Diskussion:Furigana
Furiganizer
Hallo! Ich würde gerne am Ende des Artikels einen Link zu einer kostenfreien (Google Ads sollen langfristig die Server-Kosten tragen) Web-Anwendung, die als komfortable Lesehilfe für japanischen Text dient, einfügen.
Die Vorteile der Seite sind
- hübsche, druckbare und editierbare Furigana für jeden japanischen Text
- wenn man sich anmeldet, merkt sich die Seite, welche Kanji man bereits kenn und schließt sie von der Furiganisierung aus
- man kann durch einfachen Mausklick die Bedeutung eines Worts in Jim Breen's edict nachschlagen
Wikipedia ist neu für mich, daher wollte ich vorher nachfragen, ob es ok ist, solch einen Link einzufügen. Vielen Dank!
--MegaWauWau 10:24, 3. Sep. 2008 (CEST)
Schreibweise
Hallo, ich fand diese japanische Bezeichnung für Furigana: ふりがな in einem älteren Dokument (TUGboat, Volume 18 (1997), No. 3; S. 220). Sie weicht von der hier verwendeten ab: 振り仮名, womöglich aber nur in der Schreibweise chinesisch/japanisch. Wer kann verbindlich sagen, welche hier verwendet werden soll? --Vintagesound 11:48, 16. Jan. 2009 (CET)
- Eine Teilantwort kann ich mir selber geben: während scheinbar westliche Quellen eher die chinesische Schreibweise verwenden nennt die japanische Seite zum Thema einfach beide Varianten. Ich lasse das also mal in Ruby-Markup in japanisch stehen, bis jemand Korrekturbedarf anmeldet. --Vintagesound 12:04, 27. Jan. 2009 (CET)
振り仮名 ist die normale Schreibweise (mit Kanji) und ふりがな die "vereinfachte" Darstellung in Lautschrift (Hiragana). Praktisch direkt wieder ein Beispiel für Furigana, wenn man die Hiragana über die Kanji drüber setzten würde. --Cebus (Diskussion) 20:38, 23. Aug. 2012 (CEST)