Diskussion:GNU General Public License/Archiv/2018

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Redundantes Akronym

Ist „GPL-Lizenz“ ein redundantes Akronym? (Vgl. Wikipedia:Häufige_Falschschreibungen#Sonstiges) Das L in GPL steht ja bereits für Lizenz. Oder ist „GNU General Public License“ ein Eigennahme und es heißt „GNU General Public License-Lizenz“? Im Artikel taucht das Problem nicht auf, aber es gibt in vielen anderen Artikeln die Schreibweise „GPL-Lizenz“. --Boehm (Diskussion) 19:09, 26. Mär. 2018 (CEST)

Z.Z. gibt es 70 Artikel, die „GPL-Lizenz“ verwenden. Die General Public Lincense halte ich für einen Eigennahmen, da es nicht nicht einzige „Allgemeine Öffentliche Lizenz“ ist (z.B. die BSD-Linzenz CC-By-SA oder auch die LGPL, AGPL). Der Vorteil von "steht unter der GPL-Lizenz" gegeben über "steht unter der GPL" ist, dass Leser, die weniger über Software im Allgemeinen und freier Software im Besonderen wissen, mehr Kontext erhalten. --Blauebirke ☕✍  13:29, 27. Mär. 2018 (CEST)
Ich sehe das auch so ähnlich, General Public Lincense ist ein Eigenname und keine Abkürzung für „Allgemeine Öffentliche Lizenz“. die Formulierung „steht unter der Lizenz GPL“ wäre evtl. etwas sauberer als „steht unter GPL-Lizenz“. Ist aber weniger verbreitet. – Michi 17:34, 27. Mär. 2018 (CEST)