Diskussion:Gaijin
Lemma
Sehr merkwuerdiger Artikel! Das heutige jap. Wort fuer Auslaender ist 外国人! 外人 ist eine Abkuerzung und ganz bestimmt nicht sein Vorgaenger! Das "Gaijin" fuer "viele Japaner einen exotischen und geheimnisvollen Klang" hat moechte ich ja mal stark bezweifeln. Das viele Japaner im Umgang mit Auslaendern unsicher sind liegt auch sicher nicht an der Existenz des Ausdruckes "Gaijin". Das "Gaikokujin" eine negative Konnotation hat habe ich auch noch nie gehoert. Man kann vielleicht einen Artikel ueber Nationalismus oder Auslaenderfeindlichkeit in Japan verfassen, aber ein Artikel ueber "Gaijin" hat ungefaehr die selbe Berechtigung wie einen ueber meinetwegen "東京特許許可局". --85.178.26.218 23:20, 6. Feb 2006 (CET)
Also, Leute ich möchte zu der ganze sache auch mal was sagen! Das Wort bedeute würde damals für die Europäer gebraucht und bedeutete Langnase, heute ist es Umgangssprachlich für fremder oder Aussenseiter, wegen der Aüsserung es sei Rassistisch genmeint hat mein Freund mit mir schluss gemacht, ihr solltet zumindest dazuschreiben das es auf den Kontext ankommt in dem das wort gebraucht wird, den es wird in den meisten fällen eh mit gutmütigem Spot gebraucht, nach dem motto nEr ist ein gaijin, also nehmt es ihm nicht über er hat keine Ahnung von unseren sitten!! Allerdings muss ich auch noch was bestätigen, vorallem heutzutage sehen gerade die Japanischen frauen in Gaijins etwas sehr exotisches, oder was meint ihr warum es sonst sogar ehen zwischen japanern und sogenannten "gaijins" gibt! Auch männer sehen in weiblichen Gaijins etwas exotisches, auch wenn dies erst seit einiger zeit der fall ist!!
So das wars Gruß Kimiko
- Moment mal! Ich finde, ein Artikel Patentamt Tokyo hat sehr wohl eine Berechtigung. (Oder von mir aus Japanische Zungenbrecher). Was den Artikel angeht: Es gilt Wikipedia:Sei mutig, du bist herzlich eingeladen den Artikel entsprechend zu korrigieren, meinen Segen hast du (falls du den brauchst). --Mkill 17:26, 7. Feb 2006 (CET)
Ich finde eigentlich müßte der Hauptartikel "Gaikokujin" heißen und nicht Gaijin. Man kann ja durchaus auf die Verwandtschaft zwischen den Begriffen usw. eingehen, aber ein Wort, dass sogar aus dem offiziellen Sprachgebrauch des Japanischen Staatsfernsehens verbannt worden ist, als Hauptartikel zu verwenden finde ich schon eine komische Sache. Viele verlinkte Artikel übernehmen dies dann auch ungeprüft als scheinbar offizielle Begrifflichkeit. Philippsch 09:31, 18. Mai 2010 (CEST)
- Ich bitte an dieser Stelle zu bedenken, dass dies die deutschsprachige Wikipedia ist. Im Japanischen hat das Wort "Gaijin" negative Konnotationen, unter Gaijin dagegen wird es dagegen als (leicht ironische) Eigenbezeichnung gebraucht. Im gewissen Sinne ist das ein Kampf um die Bedeutungshoheit. Der Vergleich hinkt ein bisschen, aber Schwarze in den USA bezeichnen sich auch als "black" um eben der negativen Konnotation des Begriffs etwas entgegenzusetzen. Würden wir "Gaijin" hier zensieren, heisst das, dass sich die deutsche WP der negativen Interpretation des Begriffs beugt. --Mkill 04:31, 1. Jul. 2010 (CEST)
- Wikipedia kämpft nicht um die Bedeutungshoheit irgendwelcher Begriffe und beugt sich auch nicht irgendwelchen Interpretationen. Wikipedia ist vielmehr ein Projekt zum Aufbau einer Enzyklopädie, das sich einem rigorosen Quellenpositivismus verschrieben hat. D. h. in Wikipedia sollte stehen, was sich mit anerkannten wissenschaftlichen Quellen belegen lässt und sonst gar nichts.--Katakana-Peter 07:52, 1. Jul. 2010 (CEST)
Bilder
Was haben die Bilder mit dem Lemma zu tun? --Trublu ?! 18:08, 6. Jan. 2007 (CET)
Diskriminierung
Der Bürgerrechtler Arudou Debito, der nach Japan einwanderte, ist die personifizierte Antithese zum Wort Gaijin: Er erlebt Diskriminierung wegen seines ausländischen Aussehens, obwohl er doch nicht Ausländer ist.
- Ich mag mich täuschen, aber das ist doch ganz normale Diskriminierung gegenüber Leuten die ausländisch aussehen. Das passiert genauso hierzulande und überall sonst auf der Welt. Das ist zwar Scheisse, aber nichts für die japanische Kultur spezielles. --Trublu ?! 11:53, 7. Jan. 2007 (CET)
Du Täuscht dich ein wenig, die Japaner scheinen ihre Vorurteile nicht ändern zu wollen und sind da relaiv Hartnäckig. Stell dir mal vor ein Deutscher Gastronom würde ein "Keine Schwarzen" Schild vor seinem Restaurant aufstellen. Unvorstellbar, und das in den meisten Teilen der Welt. Und jetzt stell dir mal vor der Gastronom würde das Schild in etwa so begründen "Ja, ich habe eigentlich garnichts gegen Schwarze, aber die Wissen ja meist nicht wie man sich zu Tisch benimmt, Messer und Gabel kennen die ja garnicht. Die kommen doch aus dem Urwald." Das geht doch schon etwas weiter als die "ganz normale" Diskrimminirung, was auch immer das sein soll. Ich denke schon das diese Art der Ausländer Diskriminierung heutzutage ungewöhnlich ist für eine modere Industrienation. Chramb 11:15, 21.April. 2007 (CET)
Ich war mehrere Jahre in Japan und wenn ich das Wort Gaijin (Mensch von außen) schon höre, kommen mir so viele Sachen in den Sinn die zeigen dass Japaner sich für einzigartig und besonders halten. Wenn man nur relative kurze Zeit dort wohnt oder ist hat man meistens nur Vorteile (positive Diskriminierung?), aber für länger in diesem Land zu leben ist für westlich aussehende Leute aufgrund dieser subtilen rassistischen Tendenzen meiner Meinung nach unmöglich. Ich würde aber keinesfalls sicher behaupten, dass die Lage in Deutschland um vieles besser ist.--Jajaklar82 21:03, 19. Dez. 2007 (CET)
Belege fehlen
Es wäre schön, wenn sich auch im Bereich Japan in der Wikipedia die Einsicht durchsetzen würde, dass nur belegtes Wissen in die Artikel kommt. Leider besteht die Tendenz, alles was man schon mal über Japan (von Japanern) gehört hat, erst einmal als super interessanten Artikel in die Wikipedia zu schreiben, und das dann auf der Diskussionsseite bis aufs Messer zu verteidigen. Vernünftiger wäre es, diese Zeit mit Japanischlernen zu verbringen. Zur Übung könnte man ja schon mal in der japanischen Wikipedia die Artikel ja:アウスレンダー und ja:メンシュ・ミト・ミグラツィオーンスヒンターグルント anleɡen. Schon den ersten Satz des Artikels hier („Der Gaijin (jap. 外人, wörtlich: Mensch von draußen; auch 外国人, Gaikokujin, dt. Ausländer) ist ein in Japan lebender oder reisender Ausländer.“) bezweifle ich, kann meine Zweifel aber nur mit einer Anekdote belegen. So berichtete mir eine Japanerin, dass sie von ihrer Oma vor den Gefahren eines Auslandsaufenthalts gewarnt wurde. Schließlich gebe es im Ausland ja lauter Gaijin. Mein Fazit: Wer sich für japanische Wörter interessiert, sollte sich im Wiktionary oder bei wadoku.de einbringen. Wer etwas über das Ausländerrecht in Japan beitragen möchte, sollte das vielleicht in einem Artikel unter diesem Lemma tun.-- Katakana-Peter 10:10, 18. Mai 2010 (CEST)
- Dass der (jahrhundertealte) Begriff Gaijin angesichts (1.) des Einblicks, den er in das kulturelle Selbstverständnis der Japaner gibt (womit wir auch wieder beim Nihonjinron wären; so ja auch Gegenstand wiss. Untersuchung [1]), und (2.) seiner Rezeptionsgeschichte im insbesondere westlichen Ausland – am bekanntesten dürfte James Clavells Roman sein – durchaus einen Artikel rechtfertigt, wirst Du vermutlich zustimmen. Dein Einwand, dass die aktuelle gesellschaftliche und rechtliche Situation von Ausländern in Japan besser in Demographie Japans oder ggf. einem eigenen Artikel untergebracht ist, ist aber unter dem Wörterbuch-Aspekt angebracht; hier sollte Belegtes über (1.) und (2.) stehen. (Beim Regalstöbern nach geeignetem bin ich z.B. auf die Buchversion einer Kolumne eines Amerikaners in der Japan Times aus dem Jahr 1977 gestoßen: Dort wird der Begriff Gaijin bereits in der Widmung in positiver Umwendung für die Selbstbezeichnung gebraucht und zugleich als Entschuldigung an die „geduldigen Japaner“ angeführt. Da wäre also eher ein Fall von „Dysphemismus-Tretmühle“ zu beobachten.) Gruß, 朝倉明、gaijin de aru nihonjin 14:55, 23. Mai 2010 (CEST)
Hallo Peter, Nur weil ein Artikel schlecht belegt ist, heißt das noch lange nicht, dass du den kompletten Artikel auf einen Satz reduzieren sollst. Zumal du im gleichen Atemzug auch noch zwei Quell-Links entfernst. Was bitte soll der Quatsch? Wenn du mit dem Inhalt eines Artikels unzufrieden bist, dann ersetze ihn doch bitte durch etwas besseres, nicht durch eine weiße Seite. Ich stimme dir zu, dass der Artikel im jetzigen Zustand Schrott ist, aber dein Lösungsansatz ist auch nicht besser. --Mkill 03:53, 29. Jun. 2010 (CEST)
- Doch, wenn man Artikel gemaess Wikipedia:Belege editiert, verbessert man sie. --67.246.16.225 10:02, 23. Sep. 2010 (CEST)
Gaidschin
Wieso wird eigentlich hier die englische Transkription als Lemma verwendet? Das führt nur dazu, dass die durchschnittliche OMA es falsch ausspricht. Bei russischen Wörtern transkribieren wir in der de.Wikipedia ja auch deutsch und nicht englisch. Und sagt jetzt bitte nicht, dass man es durch eine Erklärung in Lautschrift lösen könnte. Weil die verstehen 3/4 der User nicht und ein grosser Teil der anderen sieht sie gar nicht, weil die Sonderzeichen im Browser nur angezeigt werden, wenn der Zeichensatz installiert ist, was bei Oma Normalverbraucher nicht der Fall ist. --El bes 01:02, 25. Mai 2010 (CEST)
- Ist zwar kein "wissenschaftlicher Beweis", aber der Google-Vergleich zwischen Gaijin und dem an Theoriefindung grenzenden Gaidschin fällt wohl ziemlich eindeutig aus. --91.198.174.54 01:05, 25. Mai 2010 (CEST)
- Naja, englische Seiten findest du natürlich tausende. Das sagt noch gar nichts. Gibt es denn bei uns keine verbindliche Transkriptionsrichtlinie für's Japanische? --El bes 01:07, 25. Mai 2010 (CEST)
- Selbstverständlich existiert eine Regelung, schau mal unter Wikipedia:Namenskonventionen/Japanisch. Ich schlage vor, dass du deine Bedenken dort äußerst. Aber um das gleich hier zu zerstreuen, die in der Wikipedia angewandte Transkription, das Hepburn-System, ist in der Tat "deutsch" in dem Sinne, dass sie an allen deutschen Universitäten und in allen deutschen Bibliotheken so verwendet wird.
- Zum Thema Aussprache: wer nicht weiss, wie man japanische Begriffe ausspricht, wird mit "Gaidschin" genauso daneben liegen wie mit "Gaijin". Dein Vorschlag ist keine Verbesserung.
- Zum Thema "die Zeichen werden aber nicht angezeigt", sorry, aber wir haben 2010 und sowohl Macrons als auch die japanische Schrift sind normal in Unicode enthalten und sollten von jedem halbwegs aktuellen System einwandfrei angezeigt werden. Sollte es bei dir da Probleme geben, liegt es an dir, das zu korrigieren, nicht an der WP. --Mkill 10:08, 25. Mai 2010 (CEST)
Superlativ
Bitte so unbequellte wie auch nicht belegbare Behauptungen unterlassen. Wenn morgen der SPD Ortsverein Kamakura West eine Pressemitteilung zu den Flyjin im lokalen Anzeigenblatt unterbringt,ist das schon falsch. Bakulan 22:28, 9. Apr. 2011 (CEST)
- Bitte hier hast Du den Beleg. Hattest Du den verlinkten FAZ-Artikel gelesen?: ""Flyjin" werden die geflohenen Ausländer jetzt gerne genannt, in Anlehnung an das japanische Wort für Ausländer, gaijin. Es sind aber nicht die japanischen Medien, die sich über die "flyjin" lustig machen oder sich empören. Es sind die in Tokio verbliebenen Ausländer, die den Begriff geprägt haben. Die einzige japanische Zeitung, die je das Wort "flyjin" verwendet hat, ist die Wirtschaftszeitung "Nikkei Business"; und dort stellte der Kolumnist Hiroshi Mori es auch nur in seiner Rubrik über neue Wortschöpfungen im Japanischen vor." Ich finde der Abschnitt gehört einfach gelöscht. Aber Dein neuer Link zu "... nuclear holocaust." ist auch famous! --217.232.87.246 00:13, 10. Apr. 2011 (CEST)
- Quark. Das önnen wir so nicht übernehmen. Bakulan 00:17, 10. Apr. 2011 (CEST)
Rechtliches
Was haben Einreisebestimmungen eigentlich mit "gaijin" zu tun? (nicht signierter Beitrag von Akus103 (Diskussion | Beiträge) 09:43, 14. Sep. 2012 (CEST))