Diskussion:Henry Lehrman
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Lehrman als Top Director
Ist es sicher, dass Lehrman ein "Top Director" bei Sennett war? Sennett selber führte bei allen wichtigeren Filmen Regie (so auch bei Tillie's Punctured Romance und den meisten Filmen mit Mabel Normand). In David Robinsons Chaplin-Biografie wird Lehrman als der Second Unit-Director bezeichnet, was doch ein Unterschied zum Top Director wäre. Andererseits, wenn man sich die Definition von Second Unit im Artikel durchliest, dann war Lehrmann deutlich mehr als nur das. Sagt die zitierte Literatur da mehr zu seiner Rolle bei Keystone? --Andibrunt 16:53, 27. Aug. 2007 (CEST)
- die quelle schreibts genau so wies im artikel steht - also "top director" der "Comedy unit" (wie auch immer das genau zu verstehen ist - habs daher nicht übersetzt, weil ich mich im fachjargon, schon gar nicht im englischen, so auskenne. das buch ist zwar auf deutsch geschrieben, aber der autor hält sich im zweifel scheinbar ebenfalls an seine englischen quellen) hab das buch grad nicht bei mir, ansonsten könnte ich noch nachsehen ob weitere angaben zu finden sind, woher diese informationen stammen. Aber laut Buch muss er tatsächlich einige male regie geführt haben und einige male co-regie mit sennett. Es kann zwar sein, dass da im Buch was falsch drinnen steht - kommt auch vor - aber andererseits nimmt das buch auch für sich in anspruch, manch angaben wiederzugeben, die ansonsten nicht oder kaum berücksichtigt werden/wurden. -- Otto Normalverbraucher 21:26, 27. Aug. 2007 (CEST)
- Also Regie hat er ganz sicher geführt, unter anderem bei den Chaplin-Filmen, daher kenne ich Lehrman. Deswegen bin ich bei dem Ausdruck "Second Unit Director" auch so vorsichtig. Naja, so wie es im Artikel steht, ist es nicht falsch, auch wenn es vielleicht nicht 100%ig korrekt ist. Hauptsache das mit "Kid Auto Race" stimmt jetzt. --Andibrunt 21:34, 27. Aug. 2007 (CEST)
- Tja, das ist eben genau so im Buch gestanden. Drum hab ich auch die Formulierung exakt übernommen, weil "eine Rolle einführen" kann man ja noch so oder so verstehen. Aber wenn ichs umformuliert hätte wärs komplett falsch gewesen - ich hätt nämlich - zwar etwas verwundert - angenommen, er hätte den tramp gespielt :) Das passiert leider ab und zu, dass ich aus der Quelle nicht ganz schlau werde. Weil für die Autoren ist es klar, aber für den Leser nicht immer. Aber in solchen Fällen halte ich mich in der Regel an die Originalformulierung, die mehrere Möglichkeiten offen lässt. -- Otto Normalverbraucher 21:41, 27. Aug. 2007 (CEST)