Diskussion:Herzogtum Auschwitz
Ist das deutschsprachige Lemma korrekt?
Hallo,
die im Artikel gezeigte flämische Karte aus 16. Jahrhundert enthält entgegen der Legende einen polnischen Namen: Oswieczim / Überschrift: Herzogtum Oswiecz. Also gerade keinen deutschen Namen des ehemaligen Herzogtums.
Warum der Tscheche Přemysl Mladší Osvětimský sich Przemislaus I.(Teschen-Auschwitz) genannt haben sollte, erschließt sich mir aus dem dortigen WP-Artikel nicht. Erstens ist das 1. in einem Herrschertitel fast immer eine spätere Beifügung bei weiteren Namensträgern. Zweitens ist Přemysl ja wohl eher ein tschechischer als ein deutscher Name. Herzogtum A. (als Lemma verwendet) erscheint also eine späte Eindeutschung (von wem und warum? Erst in der de:WP?) zu sein. Die WP benennt in der Regel ihre Lemmata in der Muttersprache. Ein Grund für eine Ausnahme scheint hier nicht zu existieren. Ist es nicht so?
Dann wäre entsprechend (hilfsweise: oder als historischer Abschnitt zum Gebiet Oswieczim hin) zu verschieben. MfG --Bios2014 (Diskussion) 11:54, 16. Mai 2015 (CEST)
Karten
Datei:Rizzi-Zannoni Carte de la Pologne Xiestwo Oswiecimskie.jpg - auf der Karte von pl:Rizzi Zannoni (1772) Kunsdorf für Lipnik (Bielsko-Biała) ist die einzige deutsche Ortsname. Die Orte nördlich der Weichsel sowie der Exklave um Krzęcin sind weg, aber ohne Pozowice, das auf der Karte Datei:Xiestwo Oswiecimskie 1775.jpg ist außer Herzogtums. Beide Karten etwa verschoben die Grenze des Herzogtums flussabwärts der Skawa von Sucha Beskidzka bis zu Juszczyn und Białka in der Gmina Maków Podhalański - das ist für mich noch unverständlich. D T G (Diskussion) 08:41, 11. Nov. 2019 (CET)