Diskussion:Hidalgo (Adel)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Der Artikel scheint aus Meyers Konversationslexikon zu stammen: http://susi.e-technik.uni-ulm.de:8080/Meyers2/seite/werk/meyers/band/8/seite/0512/meyers_b8_s0512.html

--Sir.toby 20:46, 26. Sep 2005 (CEST)

Übersetzungsfehler

Meines Wissens bedeutet "algo" nicht "jemand", sondern "etwas". Es kommt etymologisch übrigens vom lateinischen "aliquod" und bezeichnete im Altspanischen nicht einfach nur "etwas", sondern implizierte auch einen gewissen Wert ("etwas von Wert"). Insofern ist die im Artikel angegebene Etymologie ("Sohn von jemand") zwar falsch, führt aber immerhin zum richtigen Schluss, dass Vermögen gemeint ist. (nicht signierter Beitrag von Partylab (Diskussion | Beiträge) 16:08, 28. Jan. 2007)

Ein Übersetzungsfehler ist da für mich nicht zu erkennen, die sinngemäße Wiedergabe mit „Sohn von jemand“ ist jdfs. treffender als die jetzige, inhaltlich ganz in die Irre führende "Übersetzung" mit sinngemäß „Sohn von [einer Familie mit] Besitz“. Das stimmt nun gerade nicht, es ging ja beim span. Kleinadel gerade nicht darum, von jemandem Besitzenden abzustammen, sondern von jemandem ohne jüdische oder maurische Vorfahren. Gemeint ist also nicht „Sohn von jemand mit Besitz“, sondern „Sohn von jemand unverfälscht christlichen Blutes“. Besitz sollte für die Zugehörigkeit zum Blutadel ja gerade keine Rolle spielen, genau dass war der mit dem Hidalguía-Konzept implizit verbundene elitenkritische Vorwurf an die Adresse der (tats. oder vorgebl. oft) jüdischstämmigen Elite der vom König ausgezeichneten Favoriten und Hochadligen.--Jordi (Diskussion) 18:52, 7. Dez. 2021 (CET)