Diskussion:Hierankl
"Ehebruch- und Inzestsumpf"?
Vielleicht habe ich das nicht genau genug verfolgt, aber "Ehebruch- und Inzestsumpf" erscheint mir falsch (Inzest) bzw. hart übertrieben (Ehebruch-Sumpf für eine Affäre). Wenn ich das alles richtig verstanden habe, würde ich empfehlen, diese zwei Sätze zu ersetzen: "Dort liegt Unheil in der Luft: Eine schon seit langem nur noch mühsam aufrecht erhaltene Fassade, die einen Ehebruch- und Inzestsumpf verdeckt, droht zu zerbrechen. Unter solchen Vorzeichen gerät das Familienfest zur Generalabrechnung.". Der einzige "Inzest" findet meines Erachtens ja erst am Schluß des Films statt und kann so nicht durch eine "lang aufrecht erhaltene Fassade" verdeckt worden sein? Wenn ich richtig liege, sollte das verkürzt werden auf etwas wie "Dort liegt Unheil in der Luft und eine schon seit langem nur noch mühsam aufrecht erhaltene Fassade droht zu zerbrechen:". --Zopp (Diskussion) 00:17, 30. Aug. 2012 (CEST)