Diskussion:Hino Nacional Brasileiro
Dieser Artikel brächte mehr, würde ihm eine deutsche Übersetzung beiliegen. Außerdem sollte er m. E. nach Brasilianische Nationalhymne verschoben werden. --Mikue 15:11, 25. Sep 2003 (CEST)
- Übersetzung folgt noch, gib mir ein wenig Zeit... Mojitopt 15:55, 25. Sep 2003 (CEST)
- Wegen der Benamsung der Seite: ich habe sie unter dem Titel, den ich vorgefunden habe, belassen. Ist schließlich eine Bezeichnung, ähnlich wie Marseillaise für die Französische Nationalhymne Mojitopt 17:07, 25. Sep 2003 (CEST)
- "Hino Nacional Brasileiro" bedeutet übersetzt genau "Brasilianische Nationalhymne". Das ist nicht zu vergleichen mit der "Marseillaise". Ich wäre auch dafür, nach "Brasilianische Nationalhymne" zu verschieben. --DSGalaktos 19:34, 1. Jan. 2011 (CET)
Ähnlichkeit der Melodie
Die Ähnlichkeit der Melodie mit der Sonate C-Dur op. 15 (Allegro vivace) von Mauro Guiliani, einem italienischen Komponisten und Gitarre-Virtuosen, kann nicht übersehen werden. Guiliani starb 1829. Wer sich überzeugen will, kann sich die wunderbare Gitarrenmusik von Tatyana Ryzhkova anhören, die die Sonate meisterlich spielt. (nicht signierter Beitrag von 217.230.255.113 (Diskussion) 16:25, 7. Jun. 2015 (CEST))
Als ich die Hymne zum ersten Mal hörte, hielt ich sie für eine Rossini-Komposition - und fragte mich, welche Verbindung es denn zwischen Rossini und Brasilien gebe. Noch heute finde ich, der Stil erinnere sehr an Rossinis Ouverturen.--Max Blatter (Diskussion) 10:05, 22. Aug. 2016 (CEST)
Bedeutung 2. Strophe Fußball
Ich schaue gerade Copa America und die brasilianischen Zuschauer singen mal wieder a capella die 2. Strophe. Wollte hier nachschauen, was dahintersteckt, bin aber erst hier fündig geworden: augsburger-allgemeine
Wäre vielleicht schon einen Absatz wert. Da viele Schreibkollegen hier unter Rücksetzeritis leiden, traue ich mich aber selbst nicht mehr an sowas ran... --Caeschfloh (Diskussion) 02:34, 3. Jul. 2019 (CEST)