Diskussion:Hohelied der Liebe (1. Korinther 13)
BKS?
BKH wurde zwar eingefügt, aber noch immer macht der Artikel selber den Eindruck, als würden hier drei völlig verschiedene Dinge beschrieben: Das Hohelied (Salomos) aus dem AT; 1. Korinther 13; und Römer 12 (das meines Wissens nach üblicherweise nicht als "Hohelied der Liebe" bezeichnet wird). Vorschlag: Dieses Lemma als BKS umgestalten mit Hinweis auf zwei Artikel: Hohes Lied und Hohelied der Liebe (1. Korinther 13) (in letzerem Artikel könnte der Hinweis zur Parallele aus Römer 12 eingebaut werden).
Außerdem: wie sieht es mit Copyright-Bestimmungen aus, wenn da einfach ein ganzes Kapitel aus der EÜ ausgeschrieben wird?--Niki.L 20:02, 2. Aug. 2011 (CEST)
- Der Vorschlag scheint mir sinnvoll, allerdings bin ich dafür, DIESES LEMMA im Titel zu ergänzen zu Hohelied der Liebe (1. Korinther 13) (oder ist so eine Titel-Ergänzung schwierig? Vom Inhalt müsste ja nur wenig gekürzt werden), und die BKS neu zu entwerfen.
- Denn sonst müssten wir den Großteil des Inhalts dieses Lemmas anderswohin VERSCHIEBEN, und das ist aufwändig (Verschiebe-Antrag stellen, damit die Versionsgeschichte mitgenommen wird ...). -- Graf-Stuhlhofer 08:10, 3. Aug. 2011 (CEST)
- Ich hab's jetzt verschoben und unter dem alten Namen eine BKS erstellt.--Niki.L 19:43, 3. Aug. 2011 (CEST)
Weitere Vertonung in "Song for the Unification of Europe" (Zbigniew Preisner)
Gilt es auch als Vertonung wenn der Titel anders lautet? Für "Trois Couleurs: Bleu" hat Zbigniew Preisner für Kieślowski 1993 ein Lied komponiert, für dessen Text er den hier besprochenen Text auf (?Alt-)Griechisch verwendet hat. Da diese Vertonung IMHO eindrucksvoll (und im Film sehr gut passend) umgesetzt ist, wär das möglicherweise erwähnenswert. Zur Referenz: auf Youtube & der CD der Filmmusik findet man das Lied. (In der polnischen Wikipedia gibt es einen entsprechenden Eintrag.) --195.16.245.62 15:55, 20. Feb. 2013 (CET)
Ebenfalls vertont - ungarisch
Eine ebenfalls sehr schöne Version von 1.Korinther 13 hat Agnés Vanilla (Artikel zur Person in de.Wiki vorhanden) in ungarischer Sprache geschafffen. Titel: "A szeretet himnusza", z.B auf DeinRohr abrufbar. MfG M. (nicht signierter Beitrag von 86.101.130.242 (Diskussion) 22:45, 18. Apr. 2014 (CEST))
BKH trotz Klammerlemma
@Wheeke: Der erste Google-Treffer für Hohelied der Liebe ist nun einmal dieses Klammerlemma, egal man damit wirklich 1. Korinther 13 gemeint hat oder nicht. Daher würde ich den BKH-Hinweis schon als sehr hilfreich für den Leser empfinden. Bei allem Respekt vor unseren internen Regeln und Empfehlungen: die sollten bitte nicht den Blick darauf verstellen, was für den Leser am hilfreichsten ist. Ich möchte daher den BKH-Hinweis wieder einfügen. lg, --Niki.L (Diskussion) 12:41, 12. Jul. 2016 (CEST)
- Hi, es ist ganz einfach. siehe WP:BKV, Bsp „Note“. Was sollte hier anders sein?--Wheeke (Diskussion) 12:51, 12. Jul. 2016 (CEST)
- Hi, es ist ganz einfach, was hier anders ist: Beim Beispiel "Note" landet der Leser bei google-Suche eh auf der BKS-Seite. Hier landet der Leser bei google-Suche nach "Hohelied der Liebe" aber auf diesem Klammerartikel, egal ob er das so speziell gesucht hat oder nicht.--Niki.L (Diskussion) 14:36, 12. Jul. 2016 (CEST)
- Hi, WP ist nicht google. Erwägenswert wäre allerdings die Verschiebung auf klammerlosen Artikel und Anlage einer Bkl m entspr. Klammerzus.--Wheeke (Diskussion) 15:21, 12. Jul. 2016 (CEST)
- +1. da scheint eine klare hauptbedeutung vorzuliegen. andererseits, die klammerung macht sich hier auch recht gut: vielleicht Typ II ("Goethe"), also klammerlos WL hierher, und hier BKH auf Hohelied der Liebe (Begriffsklärung): so siehts in der praxis eh aus --W!B: (Diskussion) 18:08, 20. Okt. 2016 (CEST)
- Hi, WP ist nicht google. Erwägenswert wäre allerdings die Verschiebung auf klammerlosen Artikel und Anlage einer Bkl m entspr. Klammerzus.--Wheeke (Diskussion) 15:21, 12. Jul. 2016 (CEST)
- Hi, es ist ganz einfach, was hier anders ist: Beim Beispiel "Note" landet der Leser bei google-Suche eh auf der BKS-Seite. Hier landet der Leser bei google-Suche nach "Hohelied der Liebe" aber auf diesem Klammerartikel, egal ob er das so speziell gesucht hat oder nicht.--Niki.L (Diskussion) 14:36, 12. Jul. 2016 (CEST)
Wer hat die Bezeichnung „Hoheslied der Liebe“ eingeführt?
Ich vermisse im Artikel eine Information darüber, woher die Bezeichnung „Hoheslied der Liebe“ stammt. Paulus hat sie ja vermutlich nicht als Überschrift über das 13. Kapitel seines 1. Korintherbriefs gesetzt. --BurghardRichter (Diskussion) 22:40, 5. Nov. 2019 (CET)