Diskussion:ISS-Expedition 57

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Grund des Fehlstarts

Der Grund des Fehlstarts ist noch nicht bekannt. Die Behauptung, es habe an einem "Booster" (damit sind wohl die seitlich angebrachten Raketenelemente gemeint, technisch korrekt handelt es sich dabei um die 1. Stufe er Sojus) stammt anscheinend aus einer falschen Übersetzung der englischsprachigen Quelle. Die allgemeine Übersetzung von "Booster" ist einfach "Trägerrakete".--Multispacer (Diskussion) 07:06, 12. Okt. 2018 (CEST)

Sojus_(Rakete)#Technik--Conan (Eine private Nachricht an mich? Bitte hier lang.) 23:39, 11. Okt. 2018 (CEST)

Wie gesagt, im deutschen wird "Booster" manchmal für die seitlichen Raketenstufen verwendet. Im Englischen heißt "Booster" aber allgemein "Trägerrakete". Die zitierte Quelle macht insofern keine Angabe darüber, in welcher Stufe die Ursache für den Fehlstart lag.--Multispacer (Diskussion) 07:06, 12. Okt. 2018 (CEST)

Manchmal aber NICHT immer,:Aus Booster (Raketenantrieb): "Als Booster wird ... eine Hilfsrakete bezeichnet, die beim Start eingesetzt und dann abgeworfen wird".Diskussion:Sojus_(Rakete)#Die_Außenblocks_-_Booster_oder_erste_Stufe_? oder möchtest du auf die Disk Seite von [[Sojus (Rakete)] schreiben, das der ariktl, in deinen Augen, Falsch ist?--Conan (Eine private Nachricht an mich? Bitte hier lang.) 08:15, 12. Okt. 2018 (CEST)
(BK) Hallo Benutzer:Multispacer! Die derzeitige Version ist für mich okay, auch wenn ich etwas anderes aussagen wollte. Hier geht die Verwendung der technischen Ausdrücke etwas auseinander. Ich habe "Booster" geschrieben und Booster (Raketenantrieb) verlinkt. Gemeint habe ich damit die vier seitlich angebrachten Raketenstufen: Block B, W, G und D (Buchstaben 2 bis 5 des kyrillischen Alphabets). Die werden bei der Sojus als "erste Stufe" bezeichnet. RIA Novosti hat wohl gemeldet, dass es pyrotechnische Probleme beim Abtrennen eines der Booster gegeben haben soll, was durch die Bilder vom Boden unterstützt wird. Diese Pressemeldung hatte ich nicht, auf sie wird aber in russianspaceweb.com verwiesen. Als Beleg schien mir die NASA aber besser, denn erstens sind die offiziell, zweitens auf englisch. Das dort verwendete Wort "booster" ist aber in diesem Zusammenhang tatsächlich zweideutig. Wie du sagst, kann damit auch die komplette Trägerrakete gemeint sein, muss aber nicht. Als "Übersetzungsfehler" würde ich das aber nicht bezeichnen. Das Wort "Trägerrakete" jetzt im Text zu verwenden ist aber für mich okay, das stimmt auf jeden Fall. Kompliziert wird die Sache auch dadurch, dass Block A (erster Buchstabe des kyrillischen Alphabets) bei der Sojus als "zweite Stufe" bezeichnet wird. Bei anderen Raketen würde man "erste Stufe" dazu sagen. Das führt jetzt dazu, dass manche Leute davon ausgehen, mit "zweiter Stufe" sei die Oberstufe gemeint. Das ist aber in der Sojus-Bezeichnung die dritte Stufe, genannt Block I (zehnter Buchstabe). Ja, der Sprachgebrauch ist unterschiedlich, wir sollten aber möglichst präzise sein. Wenn sich der Booster-Verdacht ("According to preliminary data, the Soyuz accident occurred because one of the four first stage units hit the second stage and pressure dropped, the source reported.") erhärtet, können wir ihn ja wieder aufnehmen. An mehreren Stellen in der Wikipedia. Auf weiterhin gute Zusammenarbeit! --Asdert (Diskussion) 08:40, 12. Okt. 2018 (CEST)
Bezüglich der Verwendung bei Sojus (Rakete): Die Verwendung ist nicht falsch, im Deutschen kann man seitliche Raketenstufe so bezeichnen. Mir ging es hier nur darum, eine falsche Interpretation der NASA-Quelle zu verhindern.Im Übrigen denke ich, dass Details zum Fehlstart in den Sojus MS-10-Artikel gehören, aber auch erst dann, wenn es mehr als Spekulationen gibt - auch wenn diese von Nachrichtenagenturen geteilt werden.--Multispacer (Diskussion) 10:09, 12. Okt. 2018 (CEST)