Diskussion:Indian Summer
Foto
Ich habe das Foto der Kinzigtalsperre wieder gelöscht. Ich tue das mit großem Bedauern, weil es sich um ein wirklich gelungenes Foto handelt, aber der Begriff "Indian Summer" bezieht sich, wie aus dem Text zu ersehen ist, ausschließlich auf die Herbstfärbung in Kanada und den Neuenglandstaaten der USA. Ein Foto aus Deutschland gehört daher (leider) nicht in diesen Artikel, auch wenn es sehr schön ist. American 10:36, 3. Sep. 2007 (CEST)
- Dreimal darst du raten, wer den Artikel damals überhaupt initiiert hatte und inzwischen etwas traurig aufgrund der mäßigen Qualität der hier vertretenden Bildersammlung war. Der Begriff ist nunmehr auch im deutschen Sprachraum bekannt (vgl. auch die Originalbildbenennung des Bildautors). --Herrick 15:22, 3. Sep. 2007 (CEST)
Mag sein, dass der Begriff, wie andere Amerikanismen leider auch, inzwischen in der deutschen Sprache gebräuchlich ist. Von der Wortherkunft gehört er jedoch nicht dahin oder findet man in Deutschland etwa Indianer? Wir haben stattdessen das alte deutsche Wort Altweibersommer und sollten auch dabei bleiben. Daher nochmals: Das Bild ist wirklich schön, gehört aber nicht in den Artikel! Warum sollte die Bildersammlung „von mäßiger Qualitat“ sein? Ich denke für „Trauer“ besteht kein Anlass. Wikipedia ist keine Kunstgalerie, Bilder sollen lediglich den im Artikel beschriebenen Begriff möglichst anschaulich erläutern. Ich denke, das ist hier recht gut gelungen und es sind auch einige hübsche Aufnahmen darunter. American 08:43, 4. Sep. 2007 (CEST)
- Der Kontrast- und Tonwerteumfang ist mir gerade bei den beiden foliage.jpgs etwas zu gering. Nur deswegen hatte ich nach einem "knackigerem" Bild gesucht. Das Bild der Kinzigtalsperre ist zwar das Bessere, aber nicht unbedingt das "Passende". Indian Summer ist noch einer der harmloseren Amerikanismen - und in einem Punkt hast du recht: Altweibersommer, so merkwürdig er für fremde Ohren auch sein mag, ist immer noch der bestimmmende Ausdruck im Sprachgebrauch. mfg --Herrick 19:26, 4. Sep. 2007 (CEST)
Die Qualität lässt sich doch verbessern. Leider bin ich nicht so besonders begabt in der elektronischen Bildbearbeitung, da ich meine Fotos meist noch herkömmlich mit einer Spiegelreflexkamera und Diafilm fertige. Aber es gibt doch genug Wikipedianer, die sich damit bestens auskennen. Vielleicht kann sich ein versierter Bildbearbeiter zum allgemeinen Nutzen mal der Sache annehmen? American 08:36, 5. Sep. 2007 (CEST)
- Ich werde mir mal ein Bild vornehmen und das Ergebnis dir hier auf der Diskussionseite zeigen. Vielleicht ergibt sich ja zur beiderseitigen Freude ;-) eine Verbesserung. Allerdings scheinst da ja doch eine Digiknipse zu besitzen --Herrick 11:32, 5. Sep. 2007 (CEST)
Ja, das muss man wohl heute, aber ich kann mich damit nicht so richtig anfreunden. Zwar kann ich damit Bilder machen, allerdings mehr auch nicht. Ich bin im Oktober wieder in Connecticut, mal sehen, ob sich die Gelegenheit bietet, ein paar weitere Fotos (dieses Mal digital) zum Thema zu machen.American 08:26, 7. Sep. 2007 (CEST)
- Bei zweien der Bilder habe ich inzwischen eine leichte Tonwertekorrektur vorgenommen, sodass sie nicht mehr ganz so trist aussahen. (Bild:Indian2.jpg; Bild:Foliage2.jpg) Schönes Wetter wünsche ich Dir. --Herrick 13:14, 7. Sep. 2007 (CEST)
Lokale Klima-Besonderheit
In dem Artikel steht, dass der Indian Summer auf eine "lokale Klima-Besonderheit" zurückgeht, dies wird aber später nicht mehr genauer erläutert. Welche Klimabesonderheit ist es denn nun? --MiRo88 14:07, 31. Aug. 2008 (CEST)
- IIRC ist damit gemeint, dass durch Fehlen einer West-Ost-Wetterbarriere (wie die Alpen in Europa) andere Gegebenheiten für das Wetter gegeben sind: plötzliche Temperatureinbrüche durch kalte Luftströme sind häufig und durch fehlende Wolken gibt es viele klare Sonnentage. Anthocyanbildung wird als UV-Schutz diskutiert, Temperaturstürze haben eine ähnliche Problematik (zu langsamer Calvin-Zyklus). Leider habe ich zum Wetterphänomen keine Quellen. --Le Cornichon bla 10:58, 26. Sep. 2008 (CEST)
- Es geht zum einen um eine temporäre, wiederkehrende Wetterlage (vgl Schafskälte, Eisheiligen etc., bereits verlinkt) wie auch die Wahrnehmung in der Landschaft, insbesondere der der Küsten wie der großen Seen. -- Polentario Ruf! Mich! An! 16:48, 14. Nov. 2008 (CET)
Thema? Altweibersommer, Laubfärbung, oder ...?
Die Artikeleinleitung erklärt, "Indian Summer" wäre nur ein englisches Wort für Altweibersommer. Der Rest des Artikels nimmt sich des deutschen Sprachgebrauchs an, der mit Indian Summer die nordamerikanische Laubfärbung vor allem in den Neuenglandstaaten bezeichnet. Ersteres bräuchte eigentlich auch gar keinen eigenen Artikel (Verweis auf Altweibersommer reicht). Letzteres kann man unter diesem Lemma unterbringen, solange man erklärt, daß das mal wieder deutscher - nicht englischer - Sprachgebrauch ist (vgl. Handy). Dann sollte aber die Einleitung angepaßt werden. Irgendwie paßt aber weder im einen noch im anderen Fall "Ruska" so richtig dazu. Und dann ist da noch der Abschnitt zu den Ursachen für Laubverfärbung, der einfach allgemein zu Laub (Botanik) oder Herbstlaub/Laubverfärbung gehört. Seltsamerweise verweist der Artikel auch auf den englischen Artikel en:Autumn leaf color.
Oder verstehe ich es einfach falsch? Was genau möchte der Artikel eigentlich behandeln? --Ibn Battuta 07:05, 24. Okt. 2008 (CEST) // PS: Bei der Gelegenheit könnte auch die Bilderauswahl mal etwas gekürzt werden. Vermutlich stammt sie ja noch aus der Zeit, als Commons nicht wirklich aktiv verlinkt wurden, aber sie ist jedenfalls leider absolut ladezeitfeindlich und nicht sehr enzyklopädisch. Naja, aber erst einmal wär's ohnehin nett, das Thema festzulegen. ;o) --Ibn Battuta 07:08, 24. Okt. 2008 (CEST)
Aus europäischer Perspektive ist auch beides gemeint, ich habs mal versucht... -- Polentario Ruf! Mich! An! 17:23, 6. Nov. 2008 (CET)
Kann irgendjemand Bild:FallFoliageMap.PNG|thumb|Verlauf des Indian Summer in Nordamerika uns auch zugänglich machen ? Das überschreitet meine Fähigkeiten -- Polentario Ruf! Mich! An! 17:39, 6. Nov. 2008 (CET)
Redundanzen mit Indian Summer in anderen Sprachen, Verschiebung zu Altweibersommer
Man verschiebe Indian Summer in Altweibersommer, wie das auch bei den anderssprachigen Lemmata üblich ist. Derzeit größeres Chaos mit verweisen. Wenn sich hier keiner rührt, beantrage ich die entsprecehdenn Löschungen nächste woche -- Polentario Ruf! Mich! An! 22:01, 6. Nov. 2008 (CET)
- Das wirst du schön bleiben lassen! Der Begriff "Indian Summer" ist eigenständig und wird nur von der deutschen Marketingsprache für etliche Produkte "missbraucht". Den europäischen bzw. jap. Sermon raus und die Bilder zusammengestutzt und gut ist. --Herrick 10:27, 7. Nov. 2008 (CET)
- Nach den Bearbeitungen habe ich den Redundanzbaustein entfernt, zumal er auf der Projektdiskussionsseite (für die Zukunft: bitte händisch eintragen!) überhaupt nicht gelistet war. --Herrick 10:36, 7. Nov. 2008 (CET)
- Die rendundanz ist nach wie vor gegeben - zumindest wenn man an einer Konsistenz mit anderen Sprachen gelegen ist. Altweibersommer verweist auf en_Indian summer usw.
- Vorschlag: Deutscher Hauptartikel Altweibersommer, de:Indian Summer und de:Ruska verweisen darauf, und die Inhalte werden entsprechend eingearbeite. -- Polentario Ruf! Mich! An! 04:06, 14. Nov. 2008 (CET)
Verweise erwecken immer den Anschein, als würde das eine in dem anderen aufgehen.
Da in den USA eine ganz andere Vegetation herrscht und zumindest die Laubfärbung sich anders darstellt, sollten beide Artikel getrennt stehen bleiben. Beide Begriffe (Indian Summer und Altweibersommer) sind m. E. vollkommen eigenständige Begriffe. Jeder, der beides schon mal gesehen hat, wird dies bestätigen! (nicht signierter Beitrag von 194.113.40.34 (Diskussion) )
- [zwischenquetsch] nein. Das bestätigt nicht "jeder". --Ibn Battuta 05:15, 2. Dez. 2008 (CET)
- Ich habe den Abschnitt "Siehe auch" ergänzt, ich glaube, jetzt wird jeder einsehen, dass der Artikel als eigenes Lemma erhalten bleiben sollte. Das schließt weitere inhaltliche Verbesserungen selbstverständlich nicht aus. American 13:06, 14. Nov. 2008 (CET)
HI American - das hängt neben dem größeren artenreichtum auch mit der Landschaft und dem naturbild zusammen, vgl. Ruska, es geht um dasselbe Phänomen Mir gings um die Bezüge zu anderen Sprachen hier - derzeit haben wir zwi artikel AW sommer und indian summer, der Indian summer englisch verlintk aber zum AW, Laub verlinkt zu garnichts. Was tun? -- Polentario Ruf! Mich! An! 16:45, 14. Nov. 2008 (CET)
Lemma: noch mal langsam
Also, für mich sieht das hier nach (mindestens) vier Möglichkeiten aus:
- Polentario sagte oben, der Ausdruck "Indian Summer" habe im Deutschen zwei Bedeutungen. Quasi ein Teekesselchen. Dann sollte im Artikel klar zwischen beiden Bedeutungen getrennt werden, womöglich sogar eine Bedeutung ausgelagert werden; Prozesse der Laubfärbung, die nicht für die USA (oder Neuengland? Nordamerika? bitte klären!) typisch sind, sollten so oder so ausgelagert werden
- Im Artikel geht es um Altweibersommer in Nordamerika (oder USA? Neuengland? bitte klären!) - Verschiebung auf Altweibersommer möglich, je nach Umfang des noch verbleibenden Indian-Summer-Artikels aber vielleicht sinnvoll, vielleicht auch nicht.
- Die Laubfärbung sollte dann jedenfalls ausgelagert werden
- Im Artikel geht es um die Laubfärbung in dem (zu bestimmenden) Gebiet. Dann sollte halt der Altweibersommer-Anteil und das, was zu Laubfärbung allgemein gilt, ausgelagert werden
- Verschiebung des Laubinhalts und getrennte Verschiebung des Altweiberinhalts in jeweilige Artikel
Um das zu entscheiden, möchte ich wirklich eine seriöse Definition, nicht nur eine gefühlte Wikipedianerdefinition :o) haben. Also: Meyers spricht nur vom Altweibersommer, nix über Laubfärbung. Hat einer von Euch den Duden? Da steht auch etwas drin, aber im Netz kann man's nicht umsonst abrufen. Falls sich keine brauchbaren Belege für die Laubfärbung geben, würde ich das als "im Deutschen fälschlich auch als..." aburteilen. Vermutlich dürfte sich aber irgendwo ein seriöser Beleg finden lassen?? --Ibn Battuta 05:15, 2. Dez. 2008 (CET)
Im Amerikanischen Sprachgebrauch bezieht sich Indian Summer auf die Warmwetterperiode, und nicht auf die Laubverfaerbung. Siehe zum Beispiel Merriam Webster oder auch den englischen Wikipedia Eintrag zu Indian Summer. Indian Summer hat (scheinbar) in Deutschland eine regionale Bedeutung die sich auf die Laubverfaerbung in New England bezieht; dies sollte als regionale Besonderheit bezeichnet werden. Eine allgemeine Beschreibung des Ausdruckes sollte sich daher an die Beschreibung von Altweibersommer lehnen. --GvV 05:53, 13. Okt. 2009 (CEST)
- Als deutscher und amerikanischer Staatsbürger und als Einwohner eines Neuenglandstaates kann ich nur bestätigen, dass das, was im Artikel steht, im wesentlichen richtig ist. Der Begriff indian summer bezeichnet die Wetter- bzw. Zeitperiode innerhalb des Herbstes (autumn). Foliage bezeichnet das Phänomen der Blattverfärbung und das Naturschauspiel. Wenn Amerikaner sagen, dass sie in einen Nationalpark fahren, um sich das alljährlich wiederkehrende Naturwunder anzuschauen, verwenden sie den Ausdruck foliage. Ebenso gibt es: foliage reports, foliage maps, foliage tours usw. Hinsichtlich des Ursprunges des Begriffes indian summer gibt es mehrere Vermutungen, aber: nichts genaues weiß man nicht! American 12:03, 13. Okt. 2009 (CEST)
- Es ist im wesentlichen richtig, aber nicht exakt. Ich schlage vor den Abschnitt " Im anglo-amerikanischen Sprachraum bezeichnet Indian Summer lediglich eine warme Herbstperiode, ähnlich gebraucht wie im Deutschen der Begriff „Altweibersommer“, nicht etwa die herbstliche Blattfärbung, die fall foliage oder umgangssprachlich schlicht foliage (abgeleitet vom lateinischen folium = Blatt) genannt wird." " wieder einzufuegen. Er wurde in der Version vom 6. November 2008, 15:42 Uhr mit einer Version ersetzt die weniger klar ist und auch grammatische Fehler hat. -- GvV 20:57, 14. Okt. 2009 (CEST)
- Das klingt auch meiner Meinung nach besser. Dann mal zu! American 12:30, 15. Okt. 2009 (CEST)
- Im enzyklopädischen Wörterbuch von Langenscheidt (1997) ist Indian summer mit Spät-, Altweiber-, Nachsommer übersetzt. Seht ihr diesen Eintrag dann als veraltet, ungenau oder gar falsch an?--Dem Zwickelbert sei Frau 10:14, 27. Mai 2011 (CEST)
- er Langenscheid bestätigt doch meine Behauptung! Allerdings ist Indian Summer ein spezielles, lokal auf die Neuenglandstaaten und das angrenzende Kanada begrenztes Phänomen und nicht mit dem deutschen Altweibersommer vergleichbar. Das wird auch so in dem Artikel beschrieben. Eine Verschiebung in Altweibersommer wäre daher nicht sachgerecht. Warum auch, denn der Begriff ist doch mittlerweile im deutschen Sprachgebrauch geläufig, man sehe sich nur einmal deutsche Reiseprospekte an. American 11:49, 27. Mai 2011 (CEST)
Artikel umgeschrieben: Laubfärbung nach Laub (Botanik) verschoben, Marketingvokabular gestrichen, stringente Terminologie eingeführt: "Indian Summer" deutsche Marketingbezeichnung für Altweibersommer im nördlichen Noradamerika und "Foliage" für die Blattverfärbung,Minoo Minoo 16:27, 16. Sep. 2011 (CEST)
- Da meine Versuche das Lemma abzugrenzen ("Indian Summer" = "deutsche Marketingbezeichnung für Altweibersommer im nördlichen Noradamerika" ) gelöscht worden sind, gehe ich nun davon aus, dass besagte Abgrenzung Begriffsfindung war (ich habe zu dieser Ansicht schon während des Schreibens tendiert). Daher stimme ich Polentarios Ansicht zu: Verschiebung des Altweiberinhalts in jeweilige Artikel. Weiterleitung einrichten. Gruss Minoo 21:59, 18. Okt. 2011 (CEST)
- Inhaltlich kann hier meinetwegen gestrafft werden, aber eine Weiterleitung ist hier vollkommen falsch. --NiTen (Discworld) 10:43, 19. Okt. 2011 (CEST)
- Also, nochmals ganz langsam: Indian Summer und Altweibersommer sind zwei völlig verschiedene Wetterphänomene und sie haben zu Recht in Wikipedia zwei verschiedene Lemmata erhalten! Der Begriff „Indian Summer“ ist auch keine „deutsche Marketingbezeichnung für Altweibersommer im nördlichen Noradamerika“ sondern ein uramerikanisches Wort, wie mit dem Zitat aus dem New Oxford American Dictionary wohl ausreichend belegt ist. Es mag sein, dass die Begriffe im Drang der deutschen Werbeindustrie zum „Denglisch“ miteinander vermischt werden, das ist aber kein Grund, in Wikipedia nicht korrekt zu verfahren und die beiden Phänomene strikt zu trennen. Meiner Ansicht nach ist das in den jüngsten Überarbeitungen ausreichend berücksichtigt worden, ich kann keinen wesentlichen „Altweiberinhalt“ in der aktuellen Fassung mehr erkennen. Was die Verlinkung angeht, so ist richtigerweise „Indian Summer“ (deutsch) mit „Indian Summer“ (englisch) verlinkt. Die Verlinkung von „Altweibersommer“ mit „Indian Summer“ (englisch) ist m. E. falsch, da es sich nicht um dasselbe Phänomen handelt. Die meteorologischen Ursachen sind andere, die Örtlichkeiten sind verschieden und die sichtbaren Wirkungen differieren (alleine schon durch die unterschiedliche Vegetationszusammensetzung). Und auch der Duden-Online übersetzt „Indian Summer“ keineswegs mit „Altweibersummer“, sondern weist auf die lokale Begrenzung auf Nordamerika hin. Gleichwohl ist der Abschnitt „Vergleichbare Phänomene“ im Wikipedia-Artikel für die weitergehende Information angebracht, zumal dort ausdrücklich auf die lokale Begrenazung der Phänomene hingewiesen wird. Ich denke, so wie der Artikel jetzt ist, ist er in Ordnung. American 10:46, 19. Okt. 2011 (CEST)
- Du sagst es: Indian Summer ist ein uramerikanisches Wort. Die deutsche Übersetzung lautet Altweibersommer. Damit ist kein Wiki-Eintrag gerechtfertigt. Interessant ist wofür der Begriff im Deutschen steht. Genau darum wird nun schon seit Jahren gerungen: wie wird dieser Begriff in deutschen Büchern, Zeitschiften etc. verwendet. Englische Wörterbücher helfen da leider nicht weiter. Ausserdem stören der inhaltsarme, zusammengestückelte Text in schlechtem Deutsch, der uneinheitlichen Gebrauch des Wortes Indian Summer, die Vermischung mit Foliage, das Marketing-Vokabular, die Spekulationen zur Ethymologie, die allzu zahlreichen Bilder. Der Artikel wirkt aufgeblasen. Drastisch kürzen könnte viel verbessern. Minoo 18:01, 19. Okt. 2011 (CEST)
Neu
Da in den verschiedenen, vorangegeangenen Versionen von mehreren Autoren - insbesondere bezüglich des anglo-amerikanischen Sprachgebrauches - Fehler verbreitet wurden, der Artikel also oftmals „verschlimmbessert“ wurde, habe ich ihn als US-Resident noch einmal neu gefasst, und zwar unter Konsultation des Oxford-Dictionary. Damit dürften wohl alle Unklarheiten beseitigt sein. American 03:10, 28. Sep. 2011 (CEST)
Native American fall warming period
"Native American fall warming period" fuer "Indian Summer" klingt fuer mich wie "Zuneigungsbezeugung eines Mitbuergers mit afrikanischem Migrationshintergrund" anstatt "Negerkuss". Das ist hoechstens eine Veralberung uebertriebener Political Correctness aber doch kein ernsthafter Begriff. Ich lass mich ja gerne vom Gegenteil ueberzeugen, aber wenn es dafuer keine Quelle gibt, wuerde ich das loeschen. Nordwestlicht 07:47, 28. Sep. 2011 (CEST)
- Die Diskussion wird hier durchaus ernsthaft geführt und ist keineswegs eine Veralberung, dazu ein Beispiel aus dem Internet: http://guythalizard.posterous.com/?tag=nativeamericanfallwarmingperiod und eine weitere Meinung, die es immerhin schon auf die Web-Seite der Universität von Minnesota geschafft hat: http://blog.lib.umn.edu/mill1991/awesome/007369.html. Ob der Begriff sich letztlich durchsetzen wird, ist noch nicht ganz klar, aber die Tage von „Indian Summer“ dürften gezählt sein. Auch dies ist eine wissenswerte Facette, die meiner Meinung nach in einen guten lexikalischen Artikel gehört. Man mag die Diskussion als lächerlich empfinden, das ist aber bei weitem nicht nicht die einzige Stilblüte, die wir dem Streben nach political correctness zu verdanken haben. Empfehlenserte Lektüre dazu ist Umberto Eco, der sich in einem seiner „Streichholzbriefe“ damit auseinandersetzt. Auch in Deutschland hat eine Kampagne ja dazu geführt, dass der Sarotti-Mohr jetzt nicht mehr schwarz ist, sondern golden. Mohr darf er ja nun schon gar nicht mehr heißen (ist wohl jetzt ein Außerirdischer).American 17:25, 28. Sep. 2011 (CEST)
- Hast Du Dir die beiden Seiten mal durchgelesen, die Du da verlinkt hast? Nur mal ein anderes Zitat von der http://blog.lib.umn.edu/mill1991/awesome/007369.html Seite: "Native American dances are mainly ceremonial, although I have it on good authority that much of what is called "Global Warming" is actually the accumulated effects of the few remaining Indian Shamans. Also, Native American dances are responsible for Roe v. Wade and why magic carpets used to work" und "There were plenty of buffalo, and the marijuana practically grew itself". Indianische Taenze sind verantwortlich fuer Roe vs Wade und fliegende Teppiche und vor der Ankunft der Weissen bauten die Indianer Marijuana auf der Prairie an?? Ernsthaft???? Diese Seite ist ganz offensichtlich keine ernsthafte Diskussion, sondern eine Veralberung, auch wenn sie auf einem Uni-Server liegt. Und die andere Seite verlinkt mit einem Smiley-Face nach "Native American fall warming period" darauf. Wenn das die einizigen Quellen fuer die angebliche ernsthafte Diskussion sind, dann wuerde ich loeschen. Nordwestlicht 18:01, 28. Sep. 2011 (CEST)
- Gut, ich bin halbwegs überzeugt obwohl das tatsächlich kein Scherz ist. Dass es diese Diskussion tatsächlich gibt hier die seriöse New York Times: http://www.nytimes.com/1996/11/10/magazine/take-the-dare.html?src=pm Wenn ich mehr Zeit habe, werde ich mich um weitere Quellen bemühen, dann werden wir weitersehen. Vorläufig habe ich den beanstandeten Satz gelöscht.American 21:52, 28. Sep. 2011 (CEST)
- Alles klar. Auch wenn ich nicht 100% ueberzeugt bin, aber mit dem NYT Artikel denke ich kann man Dein Statement, so wie es jetzt im Artikel steht, zur Not belegen. Nordwestlicht 22:04, 28. Sep. 2011 (CEST)
- Gut, ich bin halbwegs überzeugt obwohl das tatsächlich kein Scherz ist. Dass es diese Diskussion tatsächlich gibt hier die seriöse New York Times: http://www.nytimes.com/1996/11/10/magazine/take-the-dare.html?src=pm Wenn ich mehr Zeit habe, werde ich mich um weitere Quellen bemühen, dann werden wir weitersehen. Vorläufig habe ich den beanstandeten Satz gelöscht.American 21:52, 28. Sep. 2011 (CEST)
- Hast Du Dir die beiden Seiten mal durchgelesen, die Du da verlinkt hast? Nur mal ein anderes Zitat von der http://blog.lib.umn.edu/mill1991/awesome/007369.html Seite: "Native American dances are mainly ceremonial, although I have it on good authority that much of what is called "Global Warming" is actually the accumulated effects of the few remaining Indian Shamans. Also, Native American dances are responsible for Roe v. Wade and why magic carpets used to work" und "There were plenty of buffalo, and the marijuana practically grew itself". Indianische Taenze sind verantwortlich fuer Roe vs Wade und fliegende Teppiche und vor der Ankunft der Weissen bauten die Indianer Marijuana auf der Prairie an?? Ernsthaft???? Diese Seite ist ganz offensichtlich keine ernsthafte Diskussion, sondern eine Veralberung, auch wenn sie auf einem Uni-Server liegt. Und die andere Seite verlinkt mit einem Smiley-Face nach "Native American fall warming period" darauf. Wenn das die einizigen Quellen fuer die angebliche ernsthafte Diskussion sind, dann wuerde ich loeschen. Nordwestlicht 18:01, 28. Sep. 2011 (CEST)
Bilddarstellung
Hi, ich weiß nicht, wie es bei euch dargestellt wird, aber Datei:IndianSummer.jpg erscheint bei mir in der thumbnail-Ansicht im Artikel mit häßlichen Kompressionsartefakten, sprich großen Pixelblöcken in der Bildmitte. Bei der Vollansicht gibt es keine Probleme. Ideen? --Laibwächter 09:48, 28. Sep. 2011 (CEST)
- Noch immer keine Äußerungen? Eingeloggt mit monobook-Skin besteht das Problem. Lediglich ausgeloggt und mit Vektor nicht. --Laibwächter 11:29, 29. Sep. 2011 (CEST)
- Sorry, ich kann kein Problem erkennen. Bei meinem (zugegeben schon etwas betagten) Laptop wird das Bild in bester Qualität angezeigt.American 16:15, 29. Sep. 2011 (CEST)
- Auch in der Thumbnail-Ansicht und im Monobook-Skin? --Laibwächter 17:58, 29. Sep. 2011 (CEST)
- In der Thumbnail-Ansicht einwandfrei, Monobook-Skin kenne und benutze ich nicht.American 21:32, 29. Sep. 2011 (CEST)
Defekte Weblinks
Die folgenden Weblinks wurden von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- https://www.crh.noaa.gov/dtx/stories/i-summer.php
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Serverproblem (HTTP-Statuscode 504) andere Artikel, gleiche Domain
- Dieser Link ist vermutlich nicht mehr im Quelltext des Artikels vorhanden; falls insgesamt weg, dann diesen Eintrag löschen.
- Wechsel zwischen http und https erforderlich
- https://www.firstpeople.us/FP-Html-Legends/TheHuntingoftheGreatBear-Iroquois.html
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Wechsel zwischen http und https erforderlich
– GiftBot (Diskussion) 20:59, 1. Dez. 2015 (CET)
Fehler in der ersten Zeile?
Es steht da, der Indian Summer sei im späten Herbst. Das ist zwar aus einem Dictionary-Eintrag so übersetzt, aber der späte Herbst wäre ja erst kurz vor Weihnachten, während der Indian Summer ja eher im Oktober ist (evtl. noch später September), also im frühen Herbst.
"dem sei [...] empfohlen"
Welche Quelle (fundierte Literatur zu exakt diesem Lemma) genau empfiehlt denn "eine mehrtägige Wanderung auf dem Appalachian Trail von Nord nach Süd durch die Neuenglandstaaten"? Die WP selbst ist doch wohl hoffentlich kein Reiseführer... --178.82.224.189 13:36, 17. Feb. 2019 (CET)
"Indianersommer"
Nur mal so nebenbei, es ist ja nicht so, dass der Begriff "Indianersommer" im Deutschen völlig unbekannt wäre. Es gibt ein halbes Dutzend Bücher dieses Titels, in etlichen weiteren Büchern wird der Begriff verwendet, sei's als Übersetzung oder in deutschsprachigen Texten, deren Handlung in Amerika spielt. Es gibt eine Sonnenbraut-Sorte dieses Namens, einen Duden-Eintrag und rund 14.000 Google-Treffer. --217.239.12.221 20:31, 7. Dez. 2020 (CET)