Diskussion:Internationale Atomenergie-Organisation/Archiv
Artikelname
Der Artikelname Internationale Atomenergie-Organisation ist m. E. nicht korrekt. Agency wird üblicherweise mit Behörde übersetzt. Die in meinen Augen bessere Übersetzung ist Internationale Atomenergiebehörde. Mit dieser Übersetzung würde auch der "amtliche" Auftrag der IAEA deutlicher.
Ich schlage daher vor, den Redirect Internationale Atomenergiebehörde zu löschen und den Artikel Internationale Atomenergie-Organisation nach dort zu verschieben. --Forevermore
- Google findet "Internationale Atomenergieorganisation" 1,950-mal, "Internationale Atomenergie-Organisation" 15,400-mal, "Internationale Atomenergiebehörde" 33,500-mal, "Internationale Atomenergie-Behörde" 1,360-mal, was meinen Eindruck bestätigt, dass "Internationale Atomenergiebehörde" die gebräuchlichere Übersetzung ist. Jedoch ist die Abkürzung IAEO in Gebrauch, IAEB hingegen nicht. --Dave81 15:30, 7. Okt 2005 (CEST)
- Die IAEA ist keine Unterorganisation der UN, sie ist nur durch ein Sonderabkommen mit ihr verbunden. Der Begriff 'agency' ist auch nicht so einfach mit 'Behörde' zu übersetzen. Zur Bedeutung des Begriffes Agentur: http://de.wikipedia.org/wiki/Agentur. Die Übersetzung sollte deshalb lauten: Internationale Atomenergie-Agentur (siehe "Le Monde Diplomatique", Deutsche Ausgabe, September 2005, S. 17)
-- 21:59, 7. Okt 2005 (CEST)
- Sollte – nur leider ist diese Übersetzung überhaupt nicht gebräuchlich. Google findet "Internationale Atomenergie-Agentur" 350-mal, "Internationale Atomenergieagentur" 830-mal. Ich unterstütze weiterhin Forevermores Vorschlag. --Dave81 23:09, 7. Okt 2005 (CEST)
- "Behörde" ist sachlich falsch. Der Google-Count ist irrelevant. --14:53, 8. Okt 2005 (CEST)
- Na gut, wenn Frankfurter Allgemeine, Spiegel, Neue Zürcher Zeitung und die meisten anderen deutschen Zeitungen einen "sachlich falschen" Namen standardmässig verwenden, dann finde ich, sollte das die Wikipedia auch tun. Wir können mit der Wikipedia nicht die aktuelle Sprachpraxis ändern, wir sollten uns anpassen. Eine Anmerkung im Artikel mit dem Hinweis auf den eigentlich korrekteren Namen finde ich aber angebracht. --Dave81 18:48, 8. Okt 2005 (CEST)
- Wichtig finde ich vor allem darauf hinzuweisen, daß die IAEA keine UN-Organisation (im Sinn von Unterorganisation) ist. Sie berichtet zwar an die UN (Art. III, B.4 d. IAEA-Statuts), ist ansonsten aber unabhängig. Der Artikel behauptet hingegen es handele sich bei der IAEA, um eine "Unterorganisation der UNO". --20:19, 8. Okt 2005 (CEST)
- Dann versteh ich aber nicht warum die Angestellten dann UNO Angestellte sind? --K@rl 20:33, 8. Okt 2005 (CEST)
NPOV
>>...Ein naiver Standpunkt, zumal die USA bekanntermaßen Freund und Feind systematisch belauschen...<< Bei allem gerechtfertigtem Misstrauen gegenüber den USA: Das war IMO nicht ganz angemessen, habe es entfernt --Tabor 19:17, 23. Jan 2005 (CET)
El oder Al?
»[...], dass Mohammed el-Baradei, [...]. Al-Baradei [...]«
Was stimmt nun? Ich hab keine Ahnung, sonst hätte ich es korrigiert. --Bodo Thiesen 05:08, 3. Aug 2005 (CEST)
- Darüber (nicht nur bei el-Baradei) rätsele ich auch schon seit langem. Meine aktuelle, sich immer mehr verfestigende Theorie: Da bei der Wiedergabe arabischer Namen in europäischen Sprachen immer auch eine Transliteration stattfindet, wird diese wahrscheinlich in jeder Sprache so ausfallen, daß entsprechend den dort herrschenden Laut-Buchstaben-Zuordnungen eine Schreibweise gewählt wird, die innerhalb der jeweiligen Sprache zum immer gleichen Lautstand führt. Ein Amerikaner wird das "al-" sicher genauso aussprechen wie wir das "el-", so daß die Sprachen sich zwar alphabetisch trennen, aber nur, um sich phonetisch wieder zu treffen. --ClausH 22:28, 27. Sep 2005 (CEST)
- Deine Theorie stimmt. Gleiches gilt bei El-Kaida / Al Qaida ...
IAEA vs. IAEO
Habe in einem verwegenen Akt die erste durch die zweite Abkürzung ersetzt. Der Grund stand eigentlich immer schon im ersten Absatz: IAEA ist die englische, IAEO die deutsche Abkürzung. Und das hier ist die deutsche Wikipedia. --ClausH 22:28, 27. Sep 2005 (CEST)
Kritik in dem Artikel
Dem Kritikpunkt, dass die IAEA Atomwaffen begünstigt ist nicht wirklich berechtigt. Es ist nun einmal schlicht und ergreifend die Aufgabe der IAEO alle Mitgliedstaaten des Atomwaffensperrvertrages bei der zivilen Nutzung der Atomenergie zu unterstützen.
Genau meine Meinung! Das mus mal klar herausgestellt werden. Und das es ein UN-Gremium gibt, welches die Mitgliedsstaaten bei der zivilen Nutzung der Kernenergie unterstützt, finde ich prima. Das ist gelebte Entwicklungshilfe und erspart auch eine Menge Ärger.
Die Annahme, dass eine militärische Nutzung der Kernenergie immer eine zivile Nutzung voraussetzt, ist doch ausgemachter Blödsinn. Fast alle Atomwaffenmächte hatten zuerst "die Bombe", ehe sie sich an zivile Reaktoren zur Energieerzeugung heranwagten: USA, UdSSR, Großbritannien, Tschechien
,Frankreich, VR China (um nur die größten zu nennen)! --E-Zwerg 08:09, 17. Jan 2006 (CET)
Besondere Aufgabe
Zitat von der Website : "Inspectors work to verify that safeguarded nuclear material and activities are not used for military purposes."
In der aktuellen Verbreitung von Polonium würde ich mir eine entsprechende Aufklärung wünschen. Diese Forderung habe ich aber bisher noch nicht gehört. -- tsz 11:23, 13.12. 2006 (CET)
Kritik
"* Tschernobyl und die Folgen des GAU: "Der Sarkophag ist in einer schlechten Verfassung" (Sebastian Pflugbeil und Konstantin Tschetscherow bei arte) - Die Chronologie des Unfalls wurde von der IAEO rekonstruiert, es kamen auch viele Experten zu Wort, die einander Inkompetenz bescheinigten - nur die ganze Arbeit blieb lückenhaft. Die Folgen werden die Nachbarn von Anlagen irgendwo anders tragen. (Wohnen Sie schon dort?)"
Das gehört - versachlicht - unter Kritik, nicht unter siehe auch. Die Aussage soll wohl sein: "Die IAEA ist schuld, dass der Sarkophag für sicher gehalten wird."? --SchallundRauch 18:34, 2. Apr 2006 (CEST)
Mehr Kritik (Tschernobyl)
Scusi, aber ein Satz wie:
- Die Kernkraftbefürworter sehen hingegen in der IAEO eine integre Organisation und bestreiten die wesentlich höheren Opfer-Zahlen kernenergie-feindlicher Organisationen.
Gehört eigentlich nicht da hinein: Erst einmal ist es eine Unterstellung, die Kritik käme von "kernenergie-feindlichen" Organisationen, zum Zweiten schert es auch die "Kernkraftbefürworter" über einen Kamm - die tatsächliche Meinungskonstellation in diesem Fall (IAEO nennt zweistellige Opferzahlen, manche Beobachter sechsstellige) dürfte nicht derart polarisiert sein - wie auch aus dem gelinkten Interview hervorgehen sollte; sprich: Nicht nur Kernkraftgegner finden, dass die IAEO in diesem Fall einen Bock geschossen hat. Ich finde, das sollte man auch ganz klar so sagen können, ohne von Apologeten neutralisiert zu werden...--Yanestra 01:43, 26. Apr 2006 (CEST)
- Apropos gelinktes Interview. Ich nehme an, dass damit der Link auf den Spiegelartikel gemeint ist. Der ist allerdings inzwischen kostenpflichtig (50 Cent). Gehört das dann noch in die Wikipedia, die sich die freie Information auf die Fahenen geschrieben hat? --19:13, 14. Aug 2006 (CEST)