Diskussion:Irène Némirovsky

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Denise Epstein

Die Tochter von Irène Némirovsky, Denise Epstein ist am 01. April 2013 in Toulouse, Frankreich verstorben.

Aus dem Artikel geht hervor, dass sie noch lebt. (nicht signierter Beitrag von Karfagenos (Diskussion | Beiträge) 20:28, 16. Aug. 2014)

danke für den Hinweis. --Goesseln (Diskussion) 20:41, 16. Aug. 2014 (CEST)

Defekter Weblink

GiftBot (Diskussion) 01:34, 24. Dez. 2015 (CET)

Werke

Wenn ich den heutigen Stand richtig zähle, dann sind hier 16 Romane und zwei Erzählbände aufgelistet. Die derzeitige Sortierung erschließt sich mir nicht. Sinnvoll wäre eine Sortierung nach dem Jahr des ersten Erscheinens in der Originalsprache. --Goesseln (Diskussion) 00:49, 14. Okt. 2016 (CEST)

Werde diesen Vorschlag jetzt step-by-step umsetzen - in der Form wie bei Julian Barnes, Patrick Modiano u.a. - kann aber ein paar Tage dauern. --James Krug (Diskussion) 16:10, 19. Aug. 2022 (CEST)
Ich gebe hier einmal die Informationsquellen für die französischen Originalausgaben an:
L'enfant génial. --James Krug (Diskussion) 16:30, 19. Aug. 2022 (CEST)
David Golder. --James Krug (Diskussion) 16:41, 19. Aug. 2022 (CEST)
Le Bal. --James Krug (Diskussion) 16:49, 19. Aug. 2022 (CEST)
L'Affaire Courilof. --James Krug (Diskussion) 17:59, 19. Aug. 2022 (CEST)
Les Mouches d'automne. --James Krug (Diskussion) 18:08, 19. Aug. 2022 (CEST)
Jézabel. --James Krug (Diskussion) 18:14, 19. Aug. 2022 (CEST)
La vie de Tchekov. --James Krug (Diskussion) 18:35, 19. Aug. 2022 (CEST)
Les Feux de l'automne. --James Krug (Diskussion) 19:33, 19. Aug. 2022 (CEST)
Le maître des âmes. --James Krug (Diskussion) 19:46, 19. Aug. 2022 (CEST)
Chaleur du sang. --James Krug (Diskussion) 19:52, 19. Aug. 2022 (CEST)
Les Biens de ce monde. --James Krug (Diskussion) 20:25, 19. Aug. 2022 (CEST) --> ... war doch nur eine Angelegenheit von ein paar Stunden. Bitte alle besseren Kenner*innen von Némirovskys Büchern, als ich es bin, um Durchsicht, ob so alles korrekt. - Godards fragwürdiges „cette conne d'Irène“, in Histoires du cinema 3(a), hatte mich zu Némirovsky geführt. --James Krug (Diskussion) 21:26, 19. Aug. 2022 (CEST)

Kontroverse

"Die Einleitung von Myriam Anissimov in der französischen Ausgabe von Suite française ... erscheint nicht im Werk und der fragliche Absatz wurde in der englischen Ausgabe entfernt."

Zwei Fragen:

1. "erscheint nicht im Werk" - in welchem Werk erscheint die Einleitung von Myriam Anissimov nicht ?

2. "der fragliche Absatz" - welcher Absatz ist gemeint ? Und wieweit ist es in der deutsch-sprachigen wikipedia von Belang, dass ein fraglicher Absatz in einer englischen Buch-Ausgabe entfernt wurde ? --James Krug (Diskussion) 16:36, 18. Aug. 2022 (CEST)

1. Ich habe am 29.01.2014 diesen Abschnitt aus dem Artikel in der französischen Wikipedia über Irène Némirovsky übersetzt und in der deutschen Wikipedia eingefügt, da im deutschen Artikel nichts zu diesem mir sehr wichtig erscheinenden Thema vorhanden war. Weitergehende Informationen lagen mir nicht vor, sodass ich diese Frage nicht mit Sicherheit beantworten kann. Mit dem "Werk" kann eigentlich nur "Suite française" gemeint sein, zu welchem Myriam Anissimov die Einleitung geschrieben hat. Es gibt hierzu mehrere Ausgaben, die nicht alle diese Einleitung enthalten.
2. Es kann sich dabei logischer Weise nur um den Absatz in Myriam Anissimovs Einleitung handeln, welcher den Selbsthass von Irène Némirovsky durch die Situation erklärt, der sich die Juden in Frankreich ausgesetzt sahen.
Nun, warum sollte es von weniger Belang sein, nur weil es sich hier um die deutsche Wikipedia handelt? Genauso könnte man fragen, warum ganz allgemein nicht deutsche Literatur in der deutschen Wikipedia von Belang ist. Immerhin ist die englische Ausgabe womöglich die am weitesten verbreitete. Ganz allgemein dürfte es unmöglich sein, harte Kriterien dafür festzulegen, was noch von Belang ist oder nur von Interesse sein könnte. --Tedescaccio (Diskussion) 13:07, 22. Aug. 2022 (CEST)
Danke für die Erläuterungen @Tedescaccio:. Wenn ich der Einzige bin, ● der bei der Formulierung "Die Einleitung ... in der französischen Ausgabe ... erscheint nicht im Werk" nicht herausliest, dass hiermit solche Ausgaben von Suite française gemeint sind, in denen die Einleitung nicht erscheint, ● der in der de.wikipedia lieber etwas darüber lesen würde, welche Erklärungen, Deutungen, Vermutungen odgl es im deutsch-sprachigen Raum zum tatsächlichen oder vermeintlichen "Selbsthass" Némirovskys gibt, als darüber, dass in der englischen Ausgabe ein wichtiger Absatz "entfernt" wurde, dann will ich auf keine (Formulierungs)Änderungen bestehen. - Was du abschließend unter "Kontroverse II" schreibst, das sehe ich ganz genauso. Beste Grüße. --James Krug (Diskussion) 14:58, 22. Aug. 2022 (CEST)
Gerne darfst du von mir aus diese Formulierungen ändern, sofern es dem besseren Verständnis dient. Ich werde das nicht tun, da tatsächlich eine gewisse Unsicherheit bzw. Interpretationsspielraum besteht. Eigentlich müsste man die Autorin dieser Formulierung in der französischen Wikipedia, die ich lediglich übersetzt habe, dazu befragen, was genau sie gemeint hat. Ich würde es sogar für verkraftbar halten, wenn diese Formulierung ganz aus dem deutschen Artikel gestrichen würde. Das eigentlich Wesentliche ist m.E. im Zitat aus "La République des Livres" enthalten. Ansonsten verweise ich aus das, was ich in unter "Kontroverse II" geantwortet habe. --Tedescaccio (Diskussion) 17:55, 22. Aug. 2022 (CEST)

Kontroverse II

Dieser ganze Absatz ist doch sehr wichtig, damit müssen wir SEHR sorgfältig umgehen. - WER hat das Zitierte geschrieben ? Eine Zeitschrift La Republique des Livres ? Ich kenne den Blog mit diesem Namen von Pierre Assouline, aber keine Zeitschrift mit diesem Namen. Das muss nichts heißen, aber bitte präzisen Einzelnachweis hinzufügen. Von WEM ist das ins Deutsche übersetzt worden ? Falls eigene Übersetzung, bitte französisches Original hinzufügen. - Und wenn man von Kontroverse spricht, dann sollte man wohl auch Myriam Anissimov oder andere Autor*innen ausführlicher zu dem Thema zitieren. --James Krug (Diskussion) 17:13, 18. Aug. 2022 (CEST)

Es ist bereits erwähnt, dass es am 16. Oktober 2007 in "La République des Livres" erschien. Allerdings ist mir ein Übersetzungsfehler unterlaufen. Es handelt sich nicht um eine Zeitschrift, sondern tatsächlich um den Blog. Wer der Autor ist konnte ich nicht ermitteln, selbst im online Archiv des Blog ist dieser Beitrag nicht mehr zu finden.
Meine Übersetzung stammt aus dem Artikel über Irène Némirovsky in der französischen Wikipedia in der Fassung vom 10 Januar 2014 um 21:28:
https://fr.wikipedia.org/w/index.php?title=Ir%C3%A8ne_N%C3%A9mirovsky&oldid=100119890
Mittlerweile ist in der aktuellen Version von diesem Abschnitt nicht mehr viel übrig, da im französischsprachigen Raum das Interesse und damit die Arbeit an diesem Artikel wesentlich größer zu sein scheint als im deutschsprachigen Raum.
Um den Artikel hinsichtlich des von mir seinerzeit eingefügten Abschnitts auf aktuellen Stand zu bringen, sind sicher umfangreiche und zeitraubende Recherchen erforderlich, zu denen ich mich derzeit außerstande sehe. Ein erster Schritt hierzu könnte ein Blick in die französische Ausgabe des Wikipedia Artikels über Irène Némirovsky sein, um davon ausgehend weitere Recherche zu betreiben. Ich freue mich über jede Person, die bereit ist, sich hier einzubringen. --Tedescaccio (Diskussion) 13:08, 22. Aug. 2022 (CEST)

Weblinks

Der zweite Weblink - via perso.wanadoo.fr - ist defekt. Weiß das jemand zu korrigieren ? Sonst lösche ich den. --James Krug (Diskussion) 17:17, 18. Aug. 2022 (CEST) - Gelöscht. --James Krug (Diskussion) 19:55, 19. Aug. 2022 (CEST)