Diskussion:John Bell Williams
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Übersetzungsfehler?
Der Artikel scheint eine Übersetzung der englischen Seite zu sein.
Der Satz:
Williams, despite his background as a strong segregationist, refused to defy the court.
wird übersetzt als:
Williams, trotz seines Hintergrunds als ein überzeugter Segregationist, lehnte trotzend das Gerichtsurteil ab.
Ich denke, dass "refused to defy the court" tatsächlich "lehnte es ab, sich dem Gericht (Urteil) zu widersetzen" heißt.
Es geht also darum, dass er, trotz seine Befürwortung der Ressentrennung, sich dem Gericht das sie aufhob eben nicht widersetzt hat.