Diskussion:Jonatha

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Jonatha wie Jonathan?

Der Name Jonathan ist die Ableitung des hebräischen Namens Jeho-nathan (Jonathan) in die deutsche Sprache. Jeho ist eine Kurzform des Namens Jahwe. Nathan bedeutet „hat gegeben“. Jonathan oder Jeho-nathan bedeutet somit: „Jahwe hat gegeben“,„Jahwe gab [ihn]“, „Gabe Jahwes“ oder „Geschenk Jahwes“.

Sollte also (selbst ohne endständiges "-n") nicht auch der Name "Jonatha" so abgeleitet werden? -- Taristo 16:46, 17. Jul. 2011 (CEST)

Vermuten können wir viel, aber entscheidend ist hier, was die Quellen sagen (vgl. WP:Theoriefindung). Natürlich muss man Quellen auch kritisch betrachten (es können zum Beispiel Fehler in den Quellen sein); aber bei einem Rabbinat unterstelle ich einfach gute Hebräischkenntnisse und eine stimmige Herleitung. Die Ähnlichkeit von Jonat(h)a zu Jonathan ist natürlich verführerisch, gerade wenn man kein Hebräisch kann, aber eine Quelle für eine derartige Volksetymologie habe ich nicht. Elbowin 13:06, 20. Jul. 2011 (CEST)