Diskussion:José Emilio Pacheco
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Inhaltlich
Aus der Quelle El Pais habe ich sehr frei, bruchstückhaft und komprimiert übersetzt. Enzyklopädisch komprimiert soll es bleiben, aber es könnte genauer übersetzt werden.-- fluss 20:29, 2. Dez. 2009 (CET)
- Originaltext:
- Eso quiere indicar la pasión por la metáfora, la concentración en unas cuantas líneas de un relato casi siempre pesaroso, el gusto por los relatos inesperados, el despliegue del poder de síntesis, el ejercicio múltiple de la metáfora, el juego de analogías como espejos de la devastación, la alabanza jubilosa del paisaje.
- -- fluss 20:36, 2. Dez. 2009 (CET)