Diskussion:Joseph in Egyptenland
Hallo Wst! ich bitte dich schnelle deine Verschiebung von Yusuf ile Menofis auf obiges wieder rückgängig zu machen: wahrscheinlich hast du angenommen, dass dies der deutsche Titel des Stücks ist - es ist aber nur die wörtliche Übersetzung des türkischen Titels, unter diesem Titel aber nie in Deutschland erschienen. Grüße --89.53.71.181 10:31, 11. Sep 2006 (CEST)
- Dann sollte der richtige deutsche Titel erscheinen. Wie lautete er? Grüße--Wst quest. 10:32, 11. Sep 2006 (CEST)
- Es gibt keinen! --Roda Moda 10:34, 11. Sep 2006 (CEST)
- Ist es demnach ohne Titel in DDR aufgeführt worden? --Wst quest. 10:35, 11. Sep 2006 (CEST)
- Mit Titel; es ist aber meines Wissens nicht im Druck erschienen; aber selbst wenn: bei der Entscheidung ob man in Ermangelung eines bundesdeutschen den DDR-Titel eines internationalen Stücks oder den Originaltitel als Lemmatitel nimmt, sollte die Wahl m.E auf den Originaltitel fallen. Das ist in Anbetracht der Kulturgeschichte des Staates DDR weitaus enzyklopädischer! --Roda Moda 10:55, 11. Sep 2006 (CEST)
- Unter Yusuf ile Menofis kann sich niemand was vorstellen, unter dem Aufführungstitel schon. Über die Kulturgeschichte des DDR-Staates ist hier nicht der Platz zum Diskutieren. Allerdings fände das Argument der Aufführung als solches schon entscheidender. Grüße --Wst quest. 11:03, 11. Sep 2006 (CEST)
- Mit dem Argument der besseren Verständlichkeit hast du für mich gleich gezogen; außerdem werden hier wie ich einsehe selbst Filme, die sogar unter dem Originaltitel sehr gut bekannt sind wie Jaws unter den teilweise lächerlichsten deutschen Titeln geführt; daher würde ich sagen: mach es (oder ich?). Nur nehmen wir jetzt Joseph in Egyptenland, Joseph in Ägyptenland (beides in der DDR nachgewiesene Aufführungstitel) oder nach neuer Rechtschreibung Josef in Ägyptenland? HILFE!!! --Roda Moda 11:27, 11. Sep 2006 (CEST)
- Vielleicht so Joseph in Egyptenland bliebe als Haupttitel (ist belegt und einprägsam), die anderen beiden als redirect?--Wst quest. 11:34, 11. Sep 2006 (CEST)
- Mit Titel; es ist aber meines Wissens nicht im Druck erschienen; aber selbst wenn: bei der Entscheidung ob man in Ermangelung eines bundesdeutschen den DDR-Titel eines internationalen Stücks oder den Originaltitel als Lemmatitel nimmt, sollte die Wahl m.E auf den Originaltitel fallen. Das ist in Anbetracht der Kulturgeschichte des Staates DDR weitaus enzyklopädischer! --Roda Moda 10:55, 11. Sep 2006 (CEST)
- Ist es demnach ohne Titel in DDR aufgeführt worden? --Wst quest. 10:35, 11. Sep 2006 (CEST)
- Es gibt keinen! --Roda Moda 10:34, 11. Sep 2006 (CEST)
Wieso wurde das Stück nur in der DDR aufgeführt und nun seitdem gar nicht mehr in Deutschland? --Japan01 13:27, 11. Sep 2006 (CEST)
- Dazu kann ich nur ganz verkürzt eine mögliche Idee einer Antwort geben: Türkische Dramatik und auch Literatur generell wurde in Westdeutschland seit jeher immer sehr "vernachlässigt" - man hat selbst in der Literaturwissenschaft zeitweise so getan, als gäbe es gar keine relevante türkische Dramatik (Gründe: Türkenphobie? schlichte Ignoranz? Das zu ergründen führte zu weit!); das war zumindest in der DDR wohl auch aufgrund einer anderen Kulturpolitik anders, wo ja selbst die im Westen fast unbekannten traditionell türkischen Formen Karagöz und Meddach zu den wichtigen Spielarten der Weltdramatik gezählt wurden.
- Nach dem Zusammenbruch der DDR haben dann gerade auch eher linke Autoren, zu denen auch Hikmet gehört, selbst wenn sie bis dahin noch oft aufgeführt worden sind, es nicht wirklich auf die gesamtdeutschen Spielpläne geschafft (DDR-Phobie? Auch das zu ergründen führte wohl zu weit).
- Erst seit jüngerer Zeit gibt es Bestrebungen einiger Verlage viele bislang hier unbekannte, aber zweifelsohne zur Weltliteratur gehörende Werke türkischer Autoren, endlich auch mal ins Deutsche zu übersetzen! Und das ist auch gut so! --89.53.71.181 14:18, 11. Sep 2006 (CEST)
- Weitere Informationen dazu gibt es aber nicht? Wäre jedenfalls interessant zu Wissen und auch sicher einen Absatz wert, wieso dann das Stück nach der Wende von den Theaterbühnen verschwunden ist. --Japan01 15:07, 11. Sep 2006 (CEST)
- ich habe korrigiert, dass das Stück überhaupt nicht in der BRD aufgeführt worden wäre; Schünemanns Schauspielführer berichtet unter "ferner liefen" doch immerhin von ein paar wenigen Aufführungen unter dem Titel "Josef in Ägypten". Ich vermute übrigens, dass das Stück nach 1990 nicht mehr großartig aufgeführt worden ist, weil es auf einer Ebene Ideen des Kommunismus und Sozialismus transportiert; selbst das eine oder andere Brecht-Stück ist deshalb in Deutschland kaum noch zu sehen.--Marietta 15:58, 11. Sep 2006 (CEST)
- Weitere Informationen dazu gibt es aber nicht? Wäre jedenfalls interessant zu Wissen und auch sicher einen Absatz wert, wieso dann das Stück nach der Wende von den Theaterbühnen verschwunden ist. --Japan01 15:07, 11. Sep 2006 (CEST)
Entstehung des Stückes
Ohne eigenes besseres Wissen lässt sich allein aus den Links innerhalb der Wikipedia in dem Artikel eine Ungereimtheit erkennen: Hikmet sei in der Gegend, in der Josef geboren sei, aufgewachsen. Geboren ist Hikmet in Thessaloniki (Griechenland), aufgewachsen in Aleppo (Nordsyrien) und Diyarbabir (Südosttürkei). Josef dagegen ist der Legende (Bibel) nach in Kanaan (Palästina) geboren, das man selbst im Zeitalter schnellen Flugverkehrs kaum als "in der Gegend der Türkei" bezeichnen kann. Ich würde den ersten Satz des Abschnitts "Entstehung" zur Löschung vorschlagen. Snoopy since the 60th 13:10, 12. Sep 2006 (CEST)
Der Artikel über den Patriarchen Josef (meinst du vielleicht einen andern?) besagt er sei in der Provinz Urfa geboren; Hikmet wuchs u.A. in der Provinz Diyarbakir auf: das sind zumindest Nachbarprovinzen! Bei der Größe der Türkei und der Menge an Provinzen ist dies schon eine gewisse Nähe: vergleiche die Lagebilder von U. und D.: Datei:Sanliurfa Turkey Provinces locator.gif --89.53.81.192 13:18, 12. Sep 2006 (CEST)