Diskussion:Juba
Einwohnerzahl (erledigt)
Meine Schätzung 200.000 Einwohner habe ich nach einem Fischer Weltalmanach der 1990er hochgerechnet, in welchem von rund der Hälfte die Rede war.Sarcelles 12:17, 24. Dez 2004 (CET)
Im Sudan herrscht seit 1989 Bürgerkrieg. Zur Zeit sind geschätzt 4 Millionen Menschen dort im Land auf der Flucht. Und du rechnest ein 15 Jahre altes Buch hoch???? DAS ist keine seriöse Quelle. mit wenig freundliche Grüßen --Pismire 17:32, 24. Dez 2004 (CET)
- das Problem ist längst mittels neuerer Quellen behoben Sven-steffen arndt 23:33, 27. Mär 2006 (CEST)
Dschuba oder Juba
Schön und gut mit der Anpassung der Schreibung an die Aussprache, aber sollte der Artikel vielleicht nicht doch eher Juba (Stadt) heißen? Der "Google-Test" ergibt für Dschuba etwa 1.990 Treffer, für Juba Sudan - Seiten auf Deutsch dagegen ca. 22.900. Amphibium 12:48, 21. Sep 2006 (CEST)
- naja, wenn du Juba schreibst, werden es dann auch alle falsch aussprechen ... denn "J" ist ja ein "Dsch" im englischen und Google hilft hier nicht viel, da die meisten einfach aus dem Englischen abschreiben - aber ich lasse mich trotzdem gerne vom Gegenteil überzeugen - Sven-steffen arndt 15:04, 21. Sep 2006 (CEST)
Das hier mal wieder aufgewärmt, nachdem es heute wohl relevant wird. Nahezu alle wichtigen Medien im deutschsprachigen Raum schreiben durchgehend "Juba". Google News hat gerade einmal 11 Treffer für "Dschuba", darunter einen von NZZ (bei denen sonst "Juba") und Bild (hat überhaupt nur 2 Artikel, beide negativ und dann auch noch uneinheitlich - echter Qualitäts-Journalismus ;). RP Online wechselt schon seit Jahren ständig zwischen beiden Schreibweisen hin und her. Einzig die "Junge Welt" scheint sich inzwischen für "Dschuba" zu entscheiden... Ich würde daher die kurze Schreibweise vorschlagen, die lange aber weiterhin erwähnen. --TheK? 09:37, 30. Jan. 2011 (CET)
- Einverstanden. Nur um dem Argument vorzubeugen, Lemmata sollten nicht nach den heutigen Tagesmeldungen von zufällig herausgepickten, mehr oder weniger seriösen Zeitungen ausgewählt werden, sei (wegen der Nachhaltigkeit) hinzugefügt, dass Google books deutsch für "Dschuba" 927 und für "Juba" 51.800 Ergebnisse anzeigt. (Die Krönung der wohlmeinenden Eindeutschung war einmal Udschidschi.) -- Bertramz 10:32, 30. Jan. 2011 (CET)
- LOL. Derzeit darf man allerdings im deutschen Qualitätsjournalismus auch über "Al Dschasira" lesen, da fragt man sich auch manchmal, was die eigentlich meinen ;) Übrigens ist englisch Amtssprache des Südsudan, damit wird sich das sowieso überall von den arabischen Transkriptionen auf die englischen Namen verlagern. --TheK? 11:42, 30. Jan. 2011 (CET)
- Auch wenn Englisch zur Zeit die einzige Amtssprache im Südsudan ist, ist die vernakulare Umgangssprache/lingua franca in Dschuba und im ganzen Südsudan weiterhin Arabisch, genauer gesagt Dschuba-Arabisch. Auf Grund des anhaltendenen Bürgerkriegs wird sich das in nächster Zeit auch nicht ändern, da die südsudanische Regierung zur Zeit ganz andere Probleme hat, als Sprachpolitik zu betreiben. Selbst der südsudanische Präsident Salva Kiir hält seine Reden oft in (Dschuba-)Arabisch. --85.181.112.150 12:22, 22. Jul. 2017 (CEST)
- "Fabian Richard Wani ist der Einzige, der (bereits im März dieses Jahres) kam und blieb. Denn die Dienste des Pastors werden dringend benötigt: Als Freiwilliger nimmt er Übersetzungstätigkeiten wahr, weil viele Neuankömmlinge nur Arabisch sprechen. "Ich selbst war bis vor Kurzem in (der südsudanesischen Hauptstadt) Juba. Doch es wurde immer schlimmer", sagt der 34-Jährige." (https://kurier.at/chronik/oesterreich/uganda-oesterreichs-helfer-am-weissen-nil/269.104.652) --85.181.112.150 12:51, 22. Jul. 2017 (CEST)
- LOL. Derzeit darf man allerdings im deutschen Qualitätsjournalismus auch über "Al Dschasira" lesen, da fragt man sich auch manchmal, was die eigentlich meinen ;) Übrigens ist englisch Amtssprache des Südsudan, damit wird sich das sowieso überall von den arabischen Transkriptionen auf die englischen Namen verlagern. --TheK? 11:42, 30. Jan. 2011 (CET)
Da auch Arabisch Amtssprache ist, ist derzeit Wikipedia:Namenskonventionen/Arabisch zu beachten. Demnach ist Dschuba der korrekte Name. Übrigens: Bitte keine Google-Test machen, sondern im Zweifel ausschließlich die unter Wikipedia:Namenskonventionen angegebenen Tests anwenden. Google ist hier kaum verlässlich. 78.52.144.222 19:57, 30. Jan. 2011 (CET)
- Ach Anonymus, deine Argumentation lahmt. 1) Juba ist kein arabisches Wort. Die Stadt wurde weder von Arabern gegründet, noch wurde dort jemals (außer von einzelnen Regierungsvertretern) Arabisch gesprochen. Was soll also eine Arabischkonvention? 2) Du kannst doch lesen, dass hier niemand Google-Tests gemacht hat. Google books deutsch listet einen bunten Querschnitt deutschsprachiger gedruckter Literatur zum Thema. Bücher sind der Maßstab. 3) Jeder Test der NK führt zum selben Ergebnis. Die Zahlen sind eindeutig. Also folgt: "Oberste Richtschnur ist der allgemeine Sprachgebrauch," wie es dort heißt. -- Bertramz 23:06, 30. Jan. 2011 (CET)
- Wer sagt denn, dass die Stadt nicht von Arabern gegründet wurde? Im Artikel steht dazu jedenfalls nichts. --134.109.116.58 20:03, 31. Jan. 2011 (CET)
- Bald werden wir ja das Vergnügen haben, die ganzen südlichen Orte und Bundesstaaten umzukategorisieren – und umzubenennen. Ist ja kaum zu erwarten, dass die dortige Regierung an den arabischen Namen hängt, und die sagen heute schon Lakes, Eastern Equatoria etc. Ich leite hier mal die „Übergangsperiode“ ein, indem ich in der Vorlage:Navigationsleiste Bundesstaaten des Sudan die südlichen Bundesstaaten gesondert darstelle. Vielleicht richte ich auch schon Kategorie:Ort im Südsudan und Kategorie:Bundesstaat (Südsudan) ein, vorerst als Unterkategorien der entsprechenden Sudan-Kategorien. Amphibium 12:04, 31. Jan. 2011 (CET)
Interessant für die Diskussion hier wäre die Information, aus welche Sprache das Wort stammt, in welchem Alphabet es geschrieben wird und wie es ausgesprochen wird. Erst dann ist eine qualifizierte Diskussion möglich. 85.179.79.135 05:19, 4. Feb. 2011 (CET)
Das Auswärtige Amt verwendet übrigens den Begriff "Dschuba" (http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Aussenpolitik/Laender/Laenderinfos/01-Nodes_Uebersichtsseiten/Suedsudan_node.html). --85.181.112.150 12:16, 22. Jul. 2017 (CEST)
und Hauptstadt der autonomen Region Südsudan
Glaskugelei. Grüßle--Bene16 08:35, 4. Jan. 2011 (CET)
- Wie meinen? Ist sie das nicht? Gruß -- Bertramz 09:08, 4. Jan. 2011 (CET)
Griechen
Das mit den Griechen klingt abenteuerlich, fehlt in der griechischen Wikipedia - und der als Beleg angegebene Link funktioniert nicht. Da sollte sich vielleicht mal wer drum kümmern, der Ahnung von der Sache hat... Belabiah 23:02, 9. Jul. 2011 (CEST)
- ob abenteuerlich oder nicht - nachfragen bei kollege google hätte gezeigt das dies kein unsinn ist. ;) habe jetzt mal zwei quellen eingetragen. gruß --Galis 11:53, 10. Jul. 2011 (CEST)
Lemma Dschuba statt Juba
Dschuba ist die korrekte deutsche Schreibweise und auch die vom Auswärtigen Amt verwendete Schreibweise. Sie entspricht zudem auch unseren NK. Ich werde daher in naher Zukunft eine Verschiebung des Artikels durchführen. -- Chaddy · D 21:58, 8. Apr. 2022 (CEST)
- Das ist keine gute Idee. Wir sind hier nicht im Bereich der arabischen Sprachkonvention, sondern übernehmen die landeseigene Schreibweise. Das gilt auch für Jijiga und Ujiji u.v.m. -- Bertramz (Diskussion) 22:14, 8. Apr. 2022 (CEST)
- Diese Festlegung erkennst du daran, dass Südsudan zu keiner Zeit, auch nicht damals im vereinten Sudan, arabisches Sprachgebiet war und es bis heute nicht ist. Zum anderen gab es diese Disk. bereits ausgiebig weiter oben und sie muss eigentlich nicht aufgewärmt werden. Ergänzend: "Juba" hat Leipzig-HK 20 und "Dschuba" kommt dort gar nicht vor und die Südsudanesen haben Lateinschrift. -- Bertramz (Diskussion) 22:59, 8. Apr. 2022 (CEST)
- Das ist grob falsch, wie kommst du denn darauf? Selbstverständlich werden im Südsudan und auch in der Hauptstadt Arabisch gesprochen. Es gibt sogar eine lokale Variante, Dschuba-Arabisch. Auch Sudanesisch-Arabisch ist weit verbreitet. Arabisch war ursprünglich sogar in der Übergangsverfassung als gleichberechtige offizielle Arbeitssprache der Regierung neben Englisch vorgesehen, darauf wurde dann aber später aus politischen Gründen verzichtet. Laut en-WP ist Dschuba-Arabisch neben Englisch sogar lingua franca.
- Ich sehe des Weiteren immer noch nicht, wo festgelegt worden ist, dass wir hier die englische Schreibweise zu verwenden haben.
- Eine hauptsächlich 2006 und 2011 geführte Diskussion ist ganz sicher kein Grund gegen eine erneute Diskussion.
- Und ich betone auch abermals, dass meine Argumentation doch etwas komplexer ist, als du es hier darstellst. -- Chaddy · D 23:56, 8. Apr. 2022 (CEST)