Diskussion:Kategoria Superiore
Die Meisterschaften von "SK Tirana" und "KS 17 Nëntori Tirana" müssten zusammen gewertet werden (s.SK Tirana)-- Kerl Fieser, 03.10.08 15:25
Liganame
Die Liga heißt doch Kategoria Superiore, oder? --Amras Carnesîr 15:08, 4. Jan. 2009 (CET)
- die haben wohl mal wieder umbenannt, vgl. http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Albanian_Superliga&diff=next&oldid=209527080 und Änderung davor resp. http://sq.wikipedia.org/w/index.php?title=Kategoria_Superiore&diff=202711&oldid=202704 . Habe das mal berichtigt analog zum albanischen Artikel. Da die regelmässig den Namen zu ändern scheinen, würde ich das Lemma bei "Kampionati Shqipar" behalten. --Lars 16:24, 4. Jan. 2009 (CET)
- Habe das angepasst, da sich das Lemma ganz klar der höchsten Liga und nicht der Meisterschaft i.A. widmet. Hoffen wir, dass der Name ein paar Jahre hinhält. --Lars 12:09, 22. Mai 2009 (CEST)
Vereinsnamen
Spricht eigentlich irgendetwas dagegen, die Namenskonvention auch auf die Fussballvereine anzuwenden und das zu vereinheitlichen? Der auch noch angeführte Kompromissvorschlag ist zwar zum Teil eine leichte Abweichung von der Namenskonvention, hält sich aber an den international gebräuchlichen Begriffen (die auch nicht 100%ig konsequent eine Regel einhalten).
aktuelles Lemma | Name FSHF [1] | Vorschlag nach Namenskonvention | Kompromissvorschlag | Hinweis |
---|---|---|---|---|
KS Bylis Ballshi | KS Bylis | KS Bylis Ballsh | ||
Teuta Durrës | KS Teuta | KS Teuta Durrës | [2] | |
KS Elbasani | KS Elbasani | KS Elbasan | KS Elbasani | [3] |
Apolonia Fier | KF Apolonia | KF Apolonia | [4] | |
Luftëtari Gjirokastër | KS Luftëtari | KS Luftëtari Gjirokastra | ||
Besa Kavajë | KS Besa | KS Besa Kavaja | ||
KS Skënderbeu Korçë | KS Skënderbeu | KS Skënderbeu Korça | ||
Kastrioti Krujë | KS Kastrioti | KS Kastriot Kruja | KS Kastrioti Kruja | |
KS Besëlidhja Lezhë | KS Besëlidhja | KS Besëlidhja Lezha | ||
KS Lushnja | KS Lushnja | keine Änderung | ||
Shkumbini Peqin | KS Shkumbini | KS Shkumbin Peqin | KS Shkumbini Peqin | [5] |
KS Egnatia Rrogozhinë | KS Egnatia | KS Egnatia Rrogozhina | ||
Vllaznia Shkodër | KS Vllaznia | KS Vllaznia Shkodra | [6] | |
KF Tirana | KF Tirana | keine Änderung | ||
Dinamo Tirana | KS Dinamo | KS Dinamo Tirana | [7] | |
Partizan Tirana | FK Partizani | FK Partizan Tirana | FK Partizani Tirana | [8] |
KS Flamurtari Vlorë | KS Flamurtari | KS Flamurtar Vlora | KS Flamurtari Vlora |
Wie in den anderen Sprachen auch üblich, habe ich durchwegs den ganzen Klubnamen, aber mit Abkürzung KS = Klubi Sportiv/KF = Klubi Futboll verwendet. --Lars 12:00, 22. Mai 2009 (CEST)
- Von mir spricht nichts dagegen, die Namensneungen sollten wirklich vereinheitlicht werden, sonst entspricht die einem totallen Durcheinander wie KS Gramozi Ersekë, statt KS Gramozi Erseka, dann sollten wir mal anfangen dies zu starten, da sich schon ab dem 22. Mai sich keiner gemeldet hat. Beste Grüße -- Zsoni Disk. Bewert. 13:37, 19. Jun. 2009 (CEST)
Habe noch ergänzt, wie der Fussballverband die Mannschaften nennt. Werde mich demnächst wohl an die Umsetzung machen. --Lars 12:24, 5. Aug. 2009 (CEST)
Ist jetzt eigentlich erledigt. Fehlt nur noch eine Lösung für Bilishti Sport. Bilisht Sport ist der Name, der bei der FShF geführt wird. Bilisht Sporti würde mehr den anderen Namen entsprechen. --Lars 14:15, 8. Aug. 2009 (CEST)