Diskussion:Katharinenkirche (Stockholm)
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Name
Also ich muss noch mal die Frage in den Raum stellen warum die Kirche auf deutsch "Katharinen"... heißt, wo sie doch im Schwedischen "Katarina"... heißt. Ist das nicht ein Eigenname? Den kann man doch nicht übersetzen, auch wenn der Rufname "Katarina" im deutschen vielleicht "Katharina" entspricht hieß die Prinzessin doch "Katarina" av Sverige. Und wieso dann ..."rinen" und nicht ..."rina"?! Was meint ihr? --Riezi 21:28, 27. Jul. 2009 (CEST)