Diskussion:Klappmützentaler
Ich freue mich, dass Herr Morino, Rom, meinen Artikel mit der Abbildung eines Klappmützentalers versehen hat.
Manfred Fabianke, Hannover
Ich freue mich nicht, dass meine Ergänzung des Artikels einfach nicht gesichtet werden. Was soll das?
Manfred Fabianke (nicht signierter Beitrag von 89.183.79.193 (Diskussion) 08:47, 28. Mär. 2011 (CEST))
Zur Umschrift und zur Zurücksetzung, die ich vorgenommen habe: Herr Fabianke, Ihr Fehler: Die Umschrift der ersten (nur 1500) Klappmützentaler entspricht nicht der Abbildung hier. Es existieren viele Varianten der U. der späteren in großer Anzahl hergestellten Gepräge (alles Klappmützentaler). Die Umschrift der ersten Guldengroschen ist aber die von mir richtig gestellte (siehe auch hier) und ist als solche auch bezeichnet. Grüße --Weners (Diskussion) 17:32, 21. Sep. 2012 (CEST)
Es macht nicht gerade viel Freude, wenn jemand einen Text "verschlimmbessert".
An den "Korrektor": Die Artikel sollten sachlich gehalten werden, vor allem sollte ihr Inhalt stimmen. Natürlich sollte auch die Prägnanz der Sätze stimmen. Gute Rechtschreibung ist natürlich Grundvoraussetzung.
Zum Klappmützentaler: Natürlich bezieht sich jemand, der die Umschrift eines Talers wiedergibt, auf den abgebildeten Taler.
Und die Umschrift des abgebildeten Talers lautet in vollem Wortlaut: MONETA ARGENTEA DUCVM SAXONIAE -- Silbergeld des Herzogtums Sachsens.
"Bei einigen dieser ganzen Guldengroschen findet sich die grammatisch unzutreffende Form ARGENTINA".
Quelle: Claus Keilitz, Die sächsischen Münzen 1500 bis 1547, Seite 14
Keilitz nimmt hier Bezug auf den Klappmützentaler des Jahres 1500. -- Und wo Keilitz recht hat, da hat er recht.
Alles klar? Did you understand me?
Manfred Fabianke, Hannover (nicht signierter Beitrag von 89.182.162.59 (Diskussion) 21:47, 21. Sep. 2012 (CEST))
- Na ja, Sie irren sich wohl nie. Ich werde dennoch antworten. Ich habe Ihnen u.a. mit einem Link geatwortet. Da müssen Sie nur mit der Münze von 1500 vergleichen. Schauen Sie sich die Umschrift dieses Talers von 1500 an. Sie schreiben bzw. zitieren: "Bei einigen dieser ganzen Guldengroschen findet sich die grammatisch unzutreffende Form ARGENTINA". Aber genau das, was auf der Münze zu lesen ist, ist die Umschrift, ganz gleich ob das heute grammatisch richtig oder falsch ist. Wenn nur dieser abgebildete Taler im Artikel in der Umschrift gemeint ist, kann nicht allgemein vom Klappmützentaler die Rede sein. Der sehr vielen Varianten wegen habe ich mich auf den ersten bezogen und das auch so benannt. Den Taler von 1500 wird wohl kaum jemand hier abbilden können. --Weners (Diskussion) 23:28, 21. Sep. 2012 (CEST)
- Nachtrag: Nee, der abgebildete Taler hat nicht die Umschrift, die Sie hier angeben. Wenn Sie die Umschrift so MONETA ARGENTEA DUCVM SAXONIAE angeben, dann muss sie auch so im vollen Wortlau tatsächlich vorhanden sein.--Weners (Diskussion) 23:54, 21. Sep. 2012 (CEST)
Unsinnige Korrekturen
Wie man mit so vielen Worten so wenig sagen kann wie mein "Korrektor", das ist schon bemerkenswert.
Na klar, manchmal irre ich mich auch (ERRARE HUMANUM EST), aber dann stehe ich auch zu meinem Irrtum. Wenn man nach einem Irrtum eine Korrektur seiner bisherigen Meinung vornimmt, dann ist das völlig normal.
Aber eines ist klar: Korrektoren sollten nicht nur über sehr gute Rechtschreibkenntnisse verfügen, sondern auch über ein sehr gutes Allgemeinwissen verfügen. Wenn das nicht der Fall ist, ist das sehr bedauerlich ...
Falls mein "Korrektor" katholisch sein sollte, nur der Papst ist unfehlbar. Meint er zumindest ...
Manfred Fabianke, Hannover (nicht signierter Beitrag von 89.182.106.95 (Diskussion) 12:45, 22. Sep. 2012 (CEST))
MONETA ARGENTINa(...tea)
"Why don´t you cry, Argentina", so beginnt ein Schlagertext.
Aber auch Teil einer Auflösung einer Umschrift eines Klappmützentalers?
FEHLANZEIGE!
Manfred Fabianke (nicht signierter Beitrag von 89.182.169.224 (Diskussion) 11:18, 5. Okt. 2012 (CEST))
Don´t cry for me, Argentina
"Errare humnanums est", sagen die Lateiner. Und sie haben recht.
Der besagte Schlagertext beginnt "Don´t cry for me, Argentina"
Manfred Fabianke, Hannover (nicht signierter Beitrag von 89.182.180.80 (Diskussion) 16:03, 6. Okt. 2012 (CEST))
ERRARE HUMANUM EST
"Errare humanum est" muss es richtig heißen.
ARGENTINa (...tea) bleibt trotzdem kalter Kaffee.
Wenn mich mein "Korrektor" mit seinen unsachgemäßen Korrekturen verschonen würde, dann würde ich ihn in mein Abendgebet mit aufnehmen. Die Crux dabei: ich bete weder morgens noch abends, was unzweifelhaft darauf hindeutet, dass ich ein schlechter Mensch bin.
Manfred Fabianke (nicht signierter Beitrag von 89.182.180.80 (Diskussion) 16:03, 6. Okt. 2012 (CEST))
In die Pötte kommen ....
Es wäre ganz reizend, wenn mein "Korrektor" endlich in die Pötte käme. Seine unsinnigen "Korrekturen" werden nicht besser, wenn sie dem Publikum länger erhalten bleiben. ---
Manfred Fabianke (nicht signierter Beitrag von 89.182.69.148 (Diskussion) 21:54, 8. Okt. 2012 (CEST))