Diskussion:Klein Rheide

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Betr.: "Klein Rheide (dänisch: Lille Rejde) ist..."

Liebe Autoren der Klein Rheide-Seite,

ich möchte (als gebürtiger Klein Rheider) zu bedenken geben, dass die zweite Verkehrssprache in dem Dorf nicht dänisch, sondern niederdeutsch ist. Dänisch wird meines Wissens in Klein Rheide so gut wie nicht gesprochen und verstanden.

Klein Rheide heißt auf niederdeutsch Lütt Rei.

Ich möchte deswegen vorschlagen, dass sie den ersten Satz beginnen lassen:

"Klein Rheide (niederdt.: Lütt Rei) ist..."

Falls es Euch dennoch wichtig ist, die dänische Ortsbezeichnung beizubehalten, würde ich vorschlagen, diese hinter die niederdeutsche zu setzen, also:

"Klein Rheide (niederdt.: Lütt Rei, dänisch: Lille Rejde) ist..."


Zweitens:

Der Satz

"Der Wellenstreifen steht für die Reiher Au"

ist sachlich falsch und muss geändert werden in:

""Der Wellenstreifen steht für die Rheider Au"".

Ansonsten ist alles korrekt, soweit ich es beurteilen kann.

Danke für Eure Zeit und Mühe!

Claus-Wilhelm Klinker, jetzt wohnhaft in Berlin

Moin Claus, ich habe das mal geändert. Das darfst du allerdings auchg selber machen. WP ist für alle da. Grüße nach Berlin --ClausG 17:01, 18. Aug. 2008 (CEST)
Danke, ClausG! Claus
Die Ortsnamen im nördlichen Schleswig-Holstein haben neben der hochdeutschen meistens auch eine niederdeutsche, dänische und an der Westküste friesische Form. Die werden in der Regel mit angegeben, unabhängig davon, ob aktuell in einem Ort auch Plattdeutsch-, Dänisch- oder Friesisch-Sprecher wohnen (wohl aber natürlich in der Region). Marie (die aus der Nähe von Klein Rheide kommt und sowohl mit Platt und Dänisch aufgewachsen ist), --188.96.243.24 15:06, 29. Jan. 2012 (CET)