Diskussion:Koya University

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Fakultäten

Die Fakultäten gehören in diesem Artikel aufgelistet, da sie u.a. explizit angeben, welche Studiengänge die Universität anbietet. Die Löschung der Fakultäten durch Benutzer:DerHandelsreisende, die er nur bei kurdischen Universitäten angewandt hat, ist somit falsch und politisch motiviert. Die Univesitäten Humboldt-Universität zu Berlin, Ludwig-Maximilians-Universität München und Universität Hamburg haben die Fakultäten und die dazugehörigen Studiengänge ebenfalls erwähnt. Willst du, Benutzer:DerHandelsreisende, diese nun auch aus den Artikeln löschen? Das ist Vandalismus. --Moplayer (Diskussion) 15:28, 21. Jan. 2015 (CET)

Die Fakultäten werden explizit benannt.--DerHandelsreisende (Diskussion) 15:30, 21. Jan. 2015 (CET)

Die Studiengänge aber nicht. --Moplayer (Diskussion) 15:31, 21. Jan. 2015 (CET)

Diese sind aus der Tabelle nicht ersichtlich. --DerHandelsreisende (Diskussion)
Entschuldige, ich meinte die Fachbereiche, die du auch unterschlagen hast. --Moplayer (Diskussion) 15:38, 21. Jan. 2015 (CET)
Kein Ding. Relevanz der Fachbereiche? Kannst du irgendwas zu diesen erklären? --DerHandelsreisende (Diskussion) 15:40, 21. Jan. 2015 (CET)

Die gehören normalerweise in einem Artikel einer Universität, die diese anbietet, rein. Ist logisch, oder? Beispiele, die die Fachbereiche erwähnen, hab ich dir schon geliefert. Wenn du magst, kannst du auch dazu einen Fließtext schreiben. Hauptsache sie werden erwähnt.--Moplayer (Diskussion) 15:54, 21. Jan. 2015 (CET)

Ok. --DerHandelsreisende (Diskussion) 16:03, 21. Jan. 2015 (CET)

Und? Willst jetzt eine Liste oder einen Fließtext schreiben. Oder sollen wir meine Tabelle wieder übernehmen :D, die im Übrigen übersichtlicher ist.--Moplayer (Diskussion) 18:05, 21. Jan. 2015 (CET)

@Atlasowa: Brauchen wir Belege für die Studiengänge? Oder können wir von Fachbereich auf die Studiengänge schließen? --DerHandelsreisende (Diskussion) 18:10, 21. Jan. 2015 (CET)

Lemma

Wäre Universität Koya analog zu Universität Helsinki nicht sinnvoller? Koya ist ja kein Eigenname, sondern der Ort, in dem sich die Uni befindet. --feloscho [schreib' mir was]; 11:35, 20. Feb. 2015 (CET)

@feloscho Hm, die Hochschule schreibt sich selbst englisch Koya University. Könnte man auch übernehmen, statt irgendwie einzudeutschen, was dann ja wieder zu den ewigen Problemen führt: Ortsname in welcher Sprache, wie transkribiert, lalala... Den Bindestrich-Namen finde ich jedenfalls suboptimal und hässlich ;-) Da wäre Universität Koya schon mal besser. --Atlasowa (Diskussion) 21:50, 20. Feb. 2015 (CET)
Hätte auch nichts dagegen...--Moplayer (Diskussion) 22:18, 20. Feb. 2015 (CET)
Laut NK sollen internationalisierte englische Namen vermieden werden; habe nach Universität Koya verschoben. --feloscho [schreib' mir was]; 16:19, 21. Feb. 2015 (CET)

Handelsreisender, auf welche Grundlage hast du nach Koya University verschoben? Die WP:NK#Organisationen sind doch recht eindeutig: „Internationalisierte“ (zumeist englischsprachige) Bezeichnungen („University of Helsinki“, „National Directorate of Security“‎) wirken deplatziert und sollen deshalb vermieden werden. Es ist üblich, ausländische Universitäten nach dem Schema Universität XYZ zu lemmatisieren, ich sehe keinen Grund, hier von der Regel abzuweichen. --feloscho [schreib' mir was]; 15:22, 1. Mär. 2015 (CET)

Ich finde, dass die Übersetzungen der Namen als deplatziert wirkt. Insbesondere weil die "Universitäten" in der Regel nur Hochschulen sind. Man müsste dann eigentlich "Medizinische Hochschule Hawlêr" statt "Hawler Medical University". Oder "Universität Raparin", obwohl es scheinbar keinen Ort Raparin gibt und es nur eine Hochschule ist.. es müsste dann "Hochschule Ranya" heißen. Darum hab ich mich eher an so Beispielen wie Singapur orientiert und für eine einheitliche englische Schreibung entschieden. Des Weiteren sind diese Universitäten seit ihrer Gründung unter diesen Namen bekannt. Aber Universität Helsinki hat die internationale Schreibweise erst vor "kurzem" (1640 gegründet). Auch unter dem Aspekt, dass es sonst wieder zu Friktionen kommen könnte, dass dann kleinteilig diskutiert wird, ob es Hochschulen oder Universitäten sind, habe ich diese Wahl getroffen, denn so muss man keine Unterscheidung durchführen. Ich würde jetzt ungern nur Koya University verschieben, wenn dann die anderen Hochschulen nicht mitgezogen werden. Darum würde ich schon empfehlen im Zweifel ein Meinungsbild - mit Einbeziehen der Experten der NK - mit 7-tägiger Abstimmungsphase zu starten. Dann können wir eine einheitliche Norm auf alle kurdischen Hochschulen anwenden und müssen nicht in irgendwelchen Verschiebekriegen die Sache "klären". --DerHandelsreisende (Diskussion) 17:36, 3. Mär. 2015 (CET)
Naja, in Singapur ist Englisch Amtssprache... Und wenn man jetzt englisch University statt deutsch Universität schreibt, ändert das am Uni-Hochschul-Problem auch nicht viel. Raparin ist ein Eigenname, das wäre dann Raparin-Universität. Wenn eine Uni auch vor Ort in Kurdistan ausschließlich unter einer englischen Bezeichnung bekannt ist, kann man die natürlich übernehmen, ich weiß aber nicht, ob das bei allen der Fall ist. Wenn jetzt also eine Uni im offiziellen Papierkram im kurdischen Fließtext von einer University of Blablabla schreibt und nicht von زانکۆی , gerne. Bei der Uni Soran bspw. stehen im Logo gleichberechtigt die englische und kurdische Bezeichnung, man könnte als Lemma als genauso gut den kurdischen Namen nehmen. Da ist die englische Bezeichnung aber doch noch benutzerfreundlicher. Sicher sind das alles Grenzfälle, zur Not kann ich auch mit den englischen Lemmata leben. --feloscho [schreib' mir was]; 15:56, 6. Mär. 2015 (CET)
In diesem CV einer deutschen Wissenschaftlerin steht 03/05 - 01/06 Dozentin für Soziologie an der Fakultät für Erziehungswissenschaften an der Universität Koye, Irak. Die deutsche Bezeichnung können wir also gerne übernehmen. -Thylacin (Diskussion) 23:09, 17. Mär. 2015 (CET)