Diskussion:Kruma
Meine Änderungen
@ Albinfo
Meine Änderunge des Geschlechtes bei Bjeshka e Krumës war tatsächlich ungerechtfertigt, deshalb hab ich mit der Rückänderung kein Problem.
Den anderen Änderungen kann ich aber nicht vollkommen zustimmen.
- Die Straße nach Norden, nach Bajram Curr, ist in schlechtem Zustand.
- Ich las das nach Bajram Curr als einen Einschub, eine Erklärung zu, nach Norden. Hier wären die Beistriche definitiv erforderlich.
- Allerdings fiel mir grad auf, dass mit nach Bajram Curr auch, die Straße nach Norden, ab der Stadt Bajram Curr, ... gemeint sein kann. Sollte dies der Fall sein, würde ich dafür plädieren, nach auf ab zu ändern. Trotzdem bräuchte es hier zwei Beistriche, da es genauso ein Einschub ist, der sich auf die Straße nach Norden, die davor steht, bezieht.
- Ohne Einschub, mit nur einem Beistrich, ginge natürlich auch: Ab der Stadt Bajram Curr, ist die Straße nach Norden in einem schlechten Zustand.
- Ich kann es leider nicht fachsprachlich begründen, aber der Satz: Allein in den ersten zehn Jahren nach dem Zusammenbruch des kommunistischen Regimes in Albanien haben rund ein Drittel bis nicht ganz die Hälfte der Bevölkerung des Kreises Has diesen verlassen. hat definitv einen, wenn nicht mehrere Beistriche nötig. Allein wenn du ihn versuchst laut aufzusagen, bekommst du, so wie er jetzt dasteht, Probleme, weil er einfach in einer Wurscht ohne eine Pause zum Ausruhen und Luft holen so wie als hätte es jemand sehr eilig, geschrieben ist.
Die zweite Verlinkung des Kreises Has habe ich eingefügt, da ich, den Artikel nicht vollständig gelesen habend, über den Kreis Has stolperte, und nicht wusste, was ich damit anfangen sollte. Die Verlinkung macht es einfach klarer und durchsichtiger, finde ich.
Zu klären wäre noch, ob jetzt bezüglich der Straße nach Norden, ab oder nach richtig ist. Da der Artikel ja von dir ist, sollte das kein Problem sein.
Ich hoffe, ich hab mich verständlich ausgedrückt, und meine Beistrichsetzung ausreichend begründet. Gleich wieder ändern werd ichs aber nicht, würd erst gern deine Meinung hören.
--Anardil 13:32, 3. Mai 2010 (CEST)
- Mit etwas Abstand merk ich, dass mein Ton nicht unbedingt sehr freundlich bzw. nicht neutral ist. Ich würd dich bitten, es nicht persönlich zu nehmen, so ist es auch nicht gemeint. Ich ärger mich nur über meine eigene ungerechtfertigte Änderung, und wünsch mir umso mehr, dass zumindest meine Beistrichsetzung in Ordnung ist.
- lg --Anardil 14:37, 3. Mai 2010 (CEST)
- Hallo Anardil
- Kein Problem, dein Ton ist mir nicht negativ aufgefallen.
- Zu den Kommas bei "Straße nach Norden nach Bajram Curr": Sorry, habe diese Änderung gar nicht bemerkt. Die „Beistrichsetzung“ ist meines Erachtens nicht zwingend, aber möglich (es ist ganz klar ein nach gemeint und nicht ein ab). Lieber wären mir aber Gedankenstriche anstatt Kommas. Jedenfalls braucht es den Zusatz "nach Bajram Curr", weil es zwei Straßen nach Norden gibt: auch noch diejenige über die Grenze nach Gjakova.
- Der andere Satz mit dem Bevölekerungsschwund ist sicherlich ein monströses Unding. Meines Erachtens ist die Interpunktion aber korrekt. Deshalb wäre es besser, hier umzuformulieren als unnötige Kommas oder noch mehr Gedankenstriche zu setzen. Vielleicht fällt dir ja eine gute Lösung ein.
- Die zweite Verlinkung ist nicht wirklich im Sinne der Wikipedia-Regeln. Diese schliessen zwar in vereinzelten Fällen eine nochmalige Verlinkung nicht aus, aber bei solch kurzen Artikeln ist diese Ausnahme eigentlich nicht vorgesehen (Bei längeren Texten kann er jedoch, sofern es für das Verständnis spezieller Absätze oder Sachverhalte sinnvoll ist, auch in der entsprechenden Passage noch einmal verlinkt werden.). Aber ich kann auch mit einem doppelten Link leben. --Lars 18:05, 3. Mai 2010 (CEST)
- Danke für dein Verständnis. :)
- Mir wären zwar Kommata lieber, allerdings kann ich natürlich auch mit Gedankenstrichen leben, also hätten wir demnach: Die Straße nach Norden – nach Bajram Curr – ist in schlechtem Zustand.
- Zum „Monstersatz“:
- Mein Vorschlag wäre: In den ersten zehn Jahren nach dem Zusammenbruch des kommunistischen Regimes in Albanien erfolgte ein Bevölkerungsschwund/Bevölkerungsrückgang/eine Entvölkerung – rund ein Drittel bis nicht ganz die Hälfte der Bevölkerung verließen den Kreis Has.
- Zur Entscheidung, welches Wort hier am besten passen würde, wäre mehr Info über den Grund der Abwanderung hilfreich. ev könnte man damit auch noch einen weiteren Satz formulieren. So wie der Satz derzeit ist, egal wie man umformuliert, steht er etwas verloren da. Ev hast du da noch mehr Informationen, dann könnte man das vll etwas abrunden. --Anardil 23:35, 3. Mai 2010 (CEST)
- Finde ich alles gut – besten Dank. Grund für Bevölkerungsrückgang: Landflucht. Gruss, --Lars 01:20, 4. Mai 2010 (CEST)
Den letzten Absatz würd ich folgendermaßen machen:
- In Kruma und Umgebung wurde früher Bergbau betrieben, unter anderem wurde Kupfer abgebaut. Diese Betriebe wurden aber mehrheitlich eingestellt.
- Nach dem Zusammenbruch des kommunistischen Regimes 1990 kam es in ganz Albanien zu einer Landflucht – innerhalb von zehn Jahren verließen rund ein Drittel bis nicht ganz die Hälfte der Bevölkerung den Kreis Has.
Allerdings frag ich mich, was dieser Satz hier zu suchen hat. Schon klar, Kruma ist der Hauptort des Kreises Has. Aber obiger Satz wäre meines Erachtens besser im Artikel Kreis Has aufgehoben.
Um nach der Verschiebung auf einen eventuell signifikanten Bevölkerungsrückgang in Kruma hinzuweisen, fällt mir grad nix gscheites ein. ;)
--Anardil 15:28, 4. Mai 2010 (CEST)
- Eigentlich soll der ganze Abschnitt aussagen, dass Kruma früher mal ein Zentrum des Bergbaus war, aber aufgrund des Niedergangs dieser Industrie und der dadurch einsetzenden Landflucht (leider liegen Zahlen nur für den ganzen Kreis vor) heute nur noch ein trauriges Landstädtchen am Ende der Welt ist. So irgendwie.
- Unter [1] findet sich übrigens ein kurzer Bericht aus dem Jahr 1995. --Lars 17:00, 4. Mai 2010 (CEST)
- Hatte überlegt, das zu fragen, es dann aber - blöderweise - gelassen. ^^
- Was war der Grund für den Niedergang des Bergbaus? Die Wende 1990?
- Ich werd das später oder morgen finalisieren, jetzt sollts klappen. :) --Anardil 18:04, 4. Mai 2010 (CEST)
- Ja, nach der Wende konnte niemand mehr die unwirtschaftlichen, veralteten Industrien unterhalten. Zudem sanken für viele Bodenerze die Weltmarktpreise. --Lars 21:02, 4. Mai 2010 (CEST)
So. Ich würde den letzen Absatz jetzt folgendermaßen formulieren:
- In Kruma und dessen Umgebung wurde bis zum Zusammenbruch des kommunistischen Regimes in Albanien reger Bergbau betrieben. Nach der Wende 1990 konnten die Bergbaubetriebe aber nicht mehr weitergeführt werden, da sie unwirtschaftlich und veraltet waren. Infolge der daraus resultierenden Arbeitsplatzverluste kam es zu einer Landflucht - bis zum Jahr 2000 verließen rund ein Drittel, bis nicht ganz die Hälfte der Bevölkerung den Kreis Has.
- Ich würde das Kupfer aus dem ersten Satz streichen. Mir is nix gutes eingefallen, wie mans sinnvoll einfügen könnte. Wenn es deiner Meinung nach aber wichtig ist, gäbe es verschiedene Möglichkeiten. Es einfach anzuhängen - wie oben - find ich etwas hatschert. Man könnt es auch so einsetzen: ...in Albanien reger Bergbau, vor allem Kupferabbau, betrieben. Allerdings entspricht das nicht gerade den Lesbarkeitskrietrien, der Satz wird lang, und das Teilverb is ganz hinten. Man kann auch einfach noch den Satz - Es wurde vor allem Kupfer abgebaut. - hintendran stellen.
- Oder man lässt es einfach weg. ;) --Anardil 23:47, 4. Mai 2010 (CEST)