Diskussion:Ladin Dolomitan
Vorweg zunächst ein Kompliment für den sehr guten Beitrag. Nur soviel als Ergänzung: diese "künstliche Schriftsprache" ist nicht nur umstritten, sondern wird mehrheitlich abgelehnt. Im Jahre 1998 hatte die Gemeindeverwaltung von St.Ulrich eine informelle Umfrage (also keine eigentliche "Volksbefragung") durchgeführt, ob die Verwaltung weiterhin das Projekt SPELL mitfinanzieren sollte. 52% der Wahlberechtigten hatten daran teilgenommen und das eindeutige Ergebnis lautete, dass 83% der Abstimmenden Frauen und Männer sich gegen eine Finanzierung ausgesprochen haben. Auch was den Verwaltungsaufwand für die öffentliche Verwaltungen angeht stellt sich die - von mir aus - berechtigte Frage, ob Ladin Dolomitan diesen wirklich "verringert"? Aus eigener Erfahrung (bin Beamter in einer öffentlichen Verwaltung) kann ich nur bestätigen, dass die Übersetzungsarbeit in allen drei Sprachen einen großen Aufwand mit sich bringt. Dabei gilt es zu bedenken, dass bei einer Übersetzung ins Grödnerische der Zeitaufwand bestimmt um vieles geringer ist, als ins Ladin Dolomitan, wo wirklich jedes einzelne Wort in einem entsprechenden Wörterbuch nachgeschlagen werden müsste ! Sprache kommt halt immer noch von "sprechen" und nicht von "schreiben". Für mich wäre die "zwanghafte" Einführung des Ladin Dolomitan für öffentliche Verwaltungsakte die Abwendung von der Muttersprache zu einer mir nicht bekannten Fremdsprache. ODY
...
- Da ich weder Südtiroler noch Ladiner bin, kenne ich mich in dieser Debatte weniger aus. Es wäre u.U. interessant, wenn du (ODY) an den Artikel Ladin Dolomitan eine kurze Zusammenfassung der Debatte anhängen könntest.
- Deine Argumente leuchten ein, aber es gibt ja auch Gegenargumente - vielleicht kannst du die alle dort einmal zusammenfassen? Fände ich klasse.
- Gruß, Leshonai 12:00, 2. Nov 2004 (CET)
Hallo Leshonai ! Deine Idee ist sicherlich sehr gut nur fühle ich mich nicht in der Lage einen "neutralen" Beitrag zur Debatte zu liefern. Persönlich finde ich mich diesbezüglich zu sehr "befangen". Grundsätzlich und auf den ersten Blick betrachtet ist eine Einheitssprache sicherlich von Vorteil. In der Provinz Bozen wird ja konsequent das Dreisprachigkeitsprinzip angewendet. Die Folge davon ist - wie im Artikel angedeutet - dass Verwaltungsakte oft in vier Versionen abgefasst werden müssen: deutsch, italienisch, gadertal-ladinisch (badiot) und grödner-ladinisch. Eine Einheitsschriftsprache würde hier sicherlich von Vorteil sein. Manch einer vergleicht die Situation wie mit den deutschen oder den italienischen Dialekten und der jeweiligen "Hochsprache". Der Unterschied ist dabei allerdings jener, dass sich diese über Jahrhunderte "entwickelt" hat und auch seit jeher gelehrt, gesprochen und geschrieben wird ! Das Ladin Dolomitan wird gerade erst "erfunden" u.z. durch "zusammenbasteln" (ich finde keinen geeigneteren Ausdruck dafür) der Wörter aus den einzelnen Idiomen (vergleichbar mit Dialekten). Das Ergebnis dieser Arbeit ist allerdings nicht jenes, dass sich jedes Idiom in dieser Kunstsprache wiederfindet d.h. sie vollständig und problemlos versteht sondern eher ein "fremdwirkendes" Geflecht aus verschieden klingenden Wörtern einer fremden Sprache von der man ab und zu wieder ein Wort daraus versteht. Als Beispiel dafür das "Vater unser" in Ladin Dolomitan (vgl.). Sicher: wenn jetzt begonnen wird ausschließlich in Ladin Dolomitan zu schreiben (wer sollte dazu überhaupt in der Lage sein?) bzw. diese Sprache im Unterricht verwendet wird "entwickelt" sich die Sprache so, dass alle sie verstehen und nützten können. Ich bin der Meinung, dass sich in einem solchen Fall zwar die "Hochsprache" vielleicht entwickeln würde, gleichzeitig aber die einzelnen Idiome noch mehr "zurückbilden" würden - ja vielleicht sogar verloren gehen würden. "Ladinisch" ist eben nicht eine "Hochsprache" sondern hat lediglich in den einzelnen Idiomen "überlebt". Und diese gilt es zu schützen und zu erhalten. Ein letztes Beispiel um die Komplexität der Angelegenheit darzulegen: sprechen wird im grödner-ladinisch als rujne übersetzt im gadertal-ladinisch (badiot) als baie. Zwei Fragen dazu: 1. welchen Terminus verwendet man/frau für das "Ladin-Dolomitan"? 2. es gilt zu bedenken, dass "baie" im Grödnerischen "bellen" bedeutet ... Ich hoffe nicht zu weit ausgeholt zu haben - würde mich über jede diesbezügliche Diskussion und Kritik freuen. ODY
Als Ladiner aus dem Gadertal muss ich leider klar und deutlich sagen, dass Herr "ODY" sehr einseitig die Sachlage sieht. Es muss klar und deutlich gesagt werden, dass die Gegner einer einheitlichen ladinischen Schriftsprache allesamt aus Gröden stammen, daher bitte die notwendige Objektivität walten lassen. Der Hauptgrund für diese teilweise militante Haltung ist politischer Natur. Von einer einheitlichen ladinischen Schriftsprache geht keine Gefahr aus, ganz im Gegenteil, jeder sollte sich die 11 Thesen zu einer einheitlichen ladinischen Sprachpolitik zu Gemüte nehmen. Alle renommierten Romanisten sind sich einig über die hervorragende Bedeutung einer einheitlichen ladinischen Schriftsprache für das Fortbestehen der ladinischen Sprache. (siehe http://www.spell-termles.ladinia.net/11teses-dt.htm).
In diesem Zusammenhang möchte ich auf die Gesellschaft für bedrohte Völker hinweisen, sie hat kürzlich in einer Presseaussendung die Sachlage in Zusammenhang mit dem Ladin Dolomitan ganz deutlich auf den Punkt gebarcht, Zitat: "Alle namhaften Sprachwissenschaftler sehen die einheitlichen Schriftsprache als Bedingung für das Überleben der ladinischen Minderheit an. Landesrat Mussner jedoch arbeitet mit allen Kräften gegen diese Sprachform und damit gegen das Überleben der ladinischen Volksgruppe. Auf Betreiben von Landesrat Mussner hatte die Landesregiung 2003 (Dekret 210/03) die Anwendung dieser Sprachform in der Verwaltung sogar verboten.
Die Dachsprache Ladin standard (oder Ladin dolomitan) ist keine Kunstsprache, das ist eine Propagandalüge. Es wird nichts erfunden, konstruiert oder künstlich erstellt. Alle Formen des Ladin standard existieren bereits, sie werden von den Idiomen übernommen. Es wird der größte gemeinsame Nenner gefunden zwischen verschiedenen Formen einer Sprache; es werden somit Gemeinsamkeiten der einzelnen Idiome der ladinsichen Sprache herauskristallisiert. Mussner hat sich bisher geweigert, sich über das Ladin standard von den Fachleuten informieren zu lassen. Nicht der Wahrheit entspricht auch die Behauptung Mussners, besonders in Fascia und Anpezo würde man das Ladin standard fordern. Das Ladin standard wurde von Istitut Ladin "Micurà de Rü" in die Wege geleitet. Mussner verschweigt, dass die Schriftsprache bereits fertig ausgearbeitet vorliegt."
Liebe Badioc - unterzeichnet bitte eure Beiträge und lernt endlich, dass es schlicht und einfach "GRÖDEN" und nicht "GRÖDENTAL" - schon gar nicht "GRÖDENERTAL" heißt! Auch Ihr Beitrag scheint wenig objektiv, wenn eine gegenteilige Meinung sofort als "politisch motiviert" abgestempelt werden muss. Da es mir schon so vorkommt, dass die "Ladiner" sich unbedingt als "bedrohtes Volk" verstehen müssen (getreu dem Motto "Ladins maridede Ladines" - Ladiner heiratet Ladinerinnen) - ähnlich wie die Italiener in Südtirol mit ihrem "disagio" - werde ich mich endgültig aus der Diskussion herausziehen. Ich fühle mich nämlich nicht bedroht, bin aber wahrscheinlich zu wenig DOC-Ladiner .... --ODY 16:19, 21. Dez. 2006 (CET)
...Danke für Belehrung...(ODY...tolle Unterschrift..)
Dolomitenladinisch und Bündnerromanisch nicht vereinbar?
Mir fällt auf, daß es in beiden Schriftsprachen zwar verbale Wortgleichheiten gibt, jedoch das Bündnerromanische anscheinend deutsche Buchstabenbetonungsweisen und das Dolomitenladinisch anscheinend Italienische nutzt. Warum war es nicht möglich, eine einheitliche rätoromanische Schriftsprache zu schaffen? Dadurch wären die rätoromanischen Sprachen ggf. ökonomisch nicht ganz so uninteressant und die Wahrscheinlichkeiten erhöht, daß es mehr Printmedien sowie lokalisierte Software und Filme/ Hörspiele auf dem Markt gibt.
- Ich weiß nicht, ob man das Bündnerromanische im Westen und das Dolomitenladinische im Osten vereinigt bekommt oder man das überhaupt versuchen sollte -- ich kann mir vorstellen, dass die Unterschiede dafür dann doch zu groß sind. -- pne 14:54, 11. Mär. 2009 (CET)
Mehrheitlich Abgelehnt!
in der ersten Zeile! Von WEM?
Man merkt dass hier nur eine Meinung zählt!Schade, dass darüber nicht die LADINS-Seite imstande ist objektiv zu sprechen und auch andere ausreden zu lassen. Denn in den Diskussionen wird man nur beschimpft und Idioten bezeichnet. Wir wollen nichts anderes als eine alte SPRACHE erhalten! Und nicht die Salamitaktik unterstützen die in Graubünden durchgeführt wird. Zudem wer das Rumantsch annimmt der bekommt GELD!! Das ist die ART und Weise um die Sprache zu erhalten! Danke der Belehrung! Zu dem ist die Webseite noeles auch ein Beispiel der EINSEITIGEN Berichterstattung und des sich verstecken hinter einer Maske mit Übernamen und Beleidigungen! Weder eine Kontaktaufnahme noch ein miteinander sprechen gibt es, es wird immer abgelehnt. Warum bloß?
Schade der IGNORANZ! Dennoch verstehe ich einen Gadertaler oder Grödner und wenn ich was nicht verstehe FRAGE ich und lerne was! Wie es immer ist. Aber STOLZE IGNORANTEN und Demagogen haben nur eins zum ZIELE, NUR IHRE MEINUNG ZÄHLT! Ich erinnere mich an einen anderen Mann und der war Adolf Hitler, der ließ nur seine MEINUNG gelten! Aber zu dessen Unterschied, hatte er keine Bewegung die "DIE DEUTSCHEN" hießen! Finde dies alles etwas fanatisch, unehrlich und ignorant! Aber das braucht es auch, denn nur Dummen wird geglaubt, denn die Wahrheit tut weh! Appropo ASS oder Acetylsalicylsäure nötig? Oder damit Sie es verstehen, nicht Kopfweh?
Wikipedia auf Boariach
Grias eng, es gibt ja sicher viele Ladiner, die als Zweitsprache auch Tirolerisch können. Es wäre super wenn einer von euch etwas über die Ladinische Sprache und das Ladin Dolomitan auf der bairischen Dialekt-Wikipedia schreiben könnte, damit dort auch sachliche Information darüber steht, am besten auf Südtirolerisch. Einen Artikel über den Heinrich Schmid gibt es dort schon. Einfach auf den Link klicken und losschreiben: bar.wikipedia: Ladinisch (edit)
Danke ... --El bes 03:27, 2. Nov. 2007 (CET)