Diskussion:Launa-Deutsch

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

„Ordinär“ Hispanismus?

Ordinär hat auch im Standarddeutsch die Bedeutung „gewöhnlich“. Das würde ich darum nicht zwingend als Hispanismus ansehen. --Q-β 11:08, 3. Okt. 2008 (CEST)

Verballhornung?

Ist "Verballhornung" wirklich der richtige Ausdruck? Die Chilenen sprechen ja auch "Nicaragua" als Nicaraua aus. Die Aussprache von "agu" als /au/ scheint also regulär-chilenisch zu sein, zumindest umgangssprachlich. -- Freigut 16:48, 30. Mär. 2011 (CEST)


Defekter Weblink

GiftBot (Diskussion) 19:22, 27. Dez. 2015 (CET)