Diskussion:Launa-Deutsch
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
„Ordinär“ Hispanismus?
Ordinär hat auch im Standarddeutsch die Bedeutung „gewöhnlich“. Das würde ich darum nicht zwingend als Hispanismus ansehen. --Q-β 11:08, 3. Okt. 2008 (CEST)
Verballhornung?
Ist "Verballhornung" wirklich der richtige Ausdruck? Die Chilenen sprechen ja auch "Nicaragua" als Nicaraua aus. Die Aussprache von "agu" als /au/ scheint also regulär-chilenisch zu sein, zumindest umgangssprachlich. -- Freigut 16:48, 30. Mär. 2011 (CEST)
Defekter Weblink
Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.kuwi.euv-frankfurt-o.de/~sw1www/publikation/lateinam.htm
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
- Im Jahr 2012 bereits defekt gewesen.
- Artikel mit gleicher URL: Deutschsprachige in Lateinamerika (aktuell)
– GiftBot (Diskussion) 19:22, 27. Dez. 2015 (CET)