Diskussion:London City Airport (DLR)
Lemma
Hallo zusammen, ist das Lemma nicht ein wenig unverständlich? Wer sich nicht mit dem Transportsystem Londons auskennt, wird wahrscheinlich nicht wissen, was DLR ist. London City Airport (Haltestelle) fände ich besser. Zwar sagt WP:NK, «Trotzdem soll der Klammerzusatz vorrangig der Unterscheidung von Lemmata dienen, nicht der näheren Erläuterung ihrer Inhalte.», auf der anderen Seite aber auch, «Es wird als ausreichend erachtet, wenn er dem Leser eine elementare thematische Identifizierung des Lemmas ermöglicht. […] Üblicherweise verwenden sachverwandte Artikel einheitlich nur einige wenige Attribute oder nur ein einziges, welches die Zugehörigkeit des Lemmas kurz und treffend charakterisiert.» Wie ist Eure Meinung? --VC10 (Diskussion) 15:35, 13. Dez. 2019 (CET)
- Wenn man den Artikel London City Airport aufruft, sieht man als erstes gleich die BKL: "Der Titel dieses Artikels ist mehrdeutig. Zur gleichnamigen Station der Docklands Light Railway siehe London City Airport (DLR)". Um dann zwischen Docklands Light Railway und DLR einen Zusammenhang herzustellen, ist nicht besonders schwer. --Voyager (Diskussion) 17:54, 13. Dez. 2019 (CET)
- Und wenn man nicht daher kommt? Was ist die Begründung dafür, die Abkürzung im Lemma zu nutzen, statt das ganze auszuschreiben (das wäre wohl zu lang) oder eine kurze, klarere Unterscheidung zu machen, wenn ein Nutzer nicht über eine BKL kommt? --VC10 (Diskussion) 18:32, 13. Dez. 2019 (CET)
- Man könnte natürlich auch einfach den ersten Satz des Artikels lesen... --Voyager (Diskussion) 22:53, 13. Dez. 2019 (CET)
- Und wenn man nicht daher kommt? Was ist die Begründung dafür, die Abkürzung im Lemma zu nutzen, statt das ganze auszuschreiben (das wäre wohl zu lang) oder eine kurze, klarere Unterscheidung zu machen, wenn ein Nutzer nicht über eine BKL kommt? --VC10 (Diskussion) 18:32, 13. Dez. 2019 (CET)