Diskussion:M939 (5-Ton-Truck)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Erlebnisbericht

Den Erlebnisbericht ("habe ich selbst lange gefahren") habe ich mal stehen lassen. Ich fürchte aber, das gehört so nicht in die Wikipädie. --Redoute 09:33, 29. Okt 2004 (CEST)

Der Erlebnisbericht folgt jetzt unten, er gehört wirklich so nicht in den Artikel. --Superbass 00:41, 17. Jul 2005 (CEST)

Den M 818 mit Auflieger habe ich selbst lange gefahren, oft in der Relation Mönchengladbach - Mannheim. Die Leistung war nicht überragend, aber auch nicht zu verachten. Auf der Geraden waren 50 Meilen immer "drin". Die Wagen sind robust und zuverlässig, wohl einfach ausgestattet und extrem laut (es "brummte" noch Stunden nach der Tour). Bis auf wenige Ausnahmen hatten sie ein abnehmbares Faltverdeck (im Sommer angenehm). Die Heizung musste nachgerüstet werden. Der druckluftbetriebene Scheibenwischer wischte nur ein ganz kleines Feld auf der ohnehin für einen Truck dieser Größenordnung nicht zu üppigen Windschutzscheibe. Es grenzte schon an Blindflug. Trotzdem habe ich ihn gern gefahren.

Copyright auf eine Übersetzung? – zudem Namensgebung und Überarbeitung

Ist das eine Übersetzung der Seite http://www.globalsecurity.org/military/systems/ground/m809.htm ?
(Der vorstehende Beitrag wurde am 26.9.2005, 14:36 [MESZ], über 192.35.17.11 abgesendet.)

Das sieht wirklich verdammt nach einer Übersetzung des Globalsecurity-Artikels aus oder zumindest fleißig davon abgekupfert.
Außerdem wollte ich mal eine grundsätzliche Überlegung zur Namensgebung und dem Subjekt des Wiki-Artikels in den Raum stellen: 5-Ton verbinde ich als Begriff mit Musik (Pentatonik, Fünftonmusik)
Gibt's eigentlich einen nachvollziehbaren Grund, warum man das Dingen nicht einfach 5-Tonner-Truck oder 5-Tonnen-Lastwagen oder so nennen sollte?
(Der vorstehende Beitrag wurde am 17.1.2008, 20:29 [MEZ], über 84.160.182.34 abgesendet.)
Stimmt, 84.*, irgendwas mit einer Tonleiter schwebte mir auch vor, als ich diese (mehr englische als deutsche) Bezeichnung („M939 (5-Ton-Truck)“) erstmals gesehen hatte. :-) ..hab jetzt erstmal u.a. die (deutsche) umgangssprachliche Bezeichung 5-Tonner[1] nur in der Einleitung ergänzt, da das wohl eine gängige Bezeichung für derartige Lastwagen – mit dieser Tonnage – ist. Insgesamt sollte aber die Abhandlung (oder der sogenannte [Sammel-]Artikel) nebenan wohl [noch]mal gründlich überarbeitet (vor allem weiter übersetzt) werden, wobei die Abhandlungen zum Unimog oder auch W50 – eben als „Vielzweck-“ oder (wohl üblicher) „Mehrzweckkraftwagen“ – etwas Orientierung oder eine Richtschnur bieten sollten und ebenso die Abhandlung nebenan wohl nicht nur einen Lastwagen[-typ] (den M939) sondern eher (wie eben die Mehrzweckkraftwagen) eine ganze Plattform (oder eine Serie) behandeln sollte (siehe auch nebenan vor der kürzlichen Umbenennung [oder Verschiebung], zudem nebenan der [nun wohl noch etwas besser übersetzte] Abschnitt zu den „Ausführungen“ und der englische Schwestereintrag). ..oder es wird noch eine allgemeine[re] kurze Abhandlung zu 5-Tonnern (siehe auch Spezial:Suche/5-Tonner und bspw. in MAN 630 mit „Vielfach ist er auch unter dem Begriff „5-Tonner“ bekannt“) oder wenigstens eine Begriffsklärung(sseite) dazu angelegt und die Abhandlung nebenan weiter in Richtung M939 ausgearbeitet. -- Eddi 209, am 11.1.2016, 10:15 (MEZ)
Was das Kopierrecht (oder englisch ) angeht, 192.*, so denke ich, daß eine Übersetzung keinesfalls mit einer unveränderten [1-zu-1-]Abschrift (oder Kopie) gleichgesetzt werden kann, das Urheberrecht also nicht verletzt oder gebrochen wird und daher auch keine schlechten Folgen (für die Wikipedia/Wikimedia Foundation) haben dürfte (siehe ggf. auch mal unter „Schöpfungshöhe“) – vor allem nicht, wenn der/die Urheber (Übersetzer) selbst die Übersetzung(en) geschaffen und freiwillig in die Wikipedia und damit sozusagen der Allgemeinheit (in das Gemeingut/in die Gemeinfreiheit) überlassen haben. -- Eddi 209, am 11.1.2016, 09:03 (MEZ)

Schreibweise der Modellbezeichnungen

Im Artikel sind die Modelle mit Leerzeichen hinter dem M bezeichnet (z.B. "M 809"). AM General wie auch die englische Wikipedia-Seite schreibt die Modelle jedoch ohne Leerzeichen ("M809"). Spricht etwas dagegen, die Leerzeichen zu streichen? Die Vorteile einer Streichung wären klar: Es wäre korrekt und besser suchbar. -- Pere Ubu 17:49, 12. Jun. 2009 (CEST)

Verweise auf andere Sprachen wurden gelöscht

(ursprüngliche Überschrift war: The inter-languages links to en:M939 Truck, pl:M939, ru:M939, sv:M939 were deleted.)
1. The name of this article (5-Ton-Truck) is not equivalent to the names of other articles (en:M939 Truck, pl:M939, ru:M939, sv:M939). “5-Ton-Truck” is a type (a class) of trucks, and the family M939 is only a representative of this truck type as, for example, the family M809 is.
2. The contents of this articles is not equivalent to the contents of the articles en:M939 Truck, pl:M939, ru:M939, sv:M939. The article 5-Ton-Truck tells about M809 truck family, the articles in Polish, Russian and Swedish Wikipedias tell about M939 truck family. Also pay attention: there is “a red link” M939 in the Germany articles 5-Ton-Truck
Dmitry Ivanov 20:50, 20. Mai 2010 (CEST)