Diskussion:Meniń Qazaqstanym

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Netter Text. Was heisst das? Könntest Du bitte daran denken, dass wir eine deutschsprachige Enzyklopädie sind und nur die wenigsten von uns Kasachisch so fließend sprechen, dass wir selbst verstehen, was da steht? In der jetzigen Form ist es eigentlich nur eine Ansammlung schöner Buchstaben. Mit freundlichem Gruß, der Unscheinbar 15:20, 1. Aug 2004 (CEST)

- Der Weblink führt zu einer deutschen Übersetzung. Warum wird die nicht übernommen? Ist sie nicht korrekt? Dann wäre auch der Link sinnlos.

- Seit 6.1.06 hat Kasachstan eine neue Nationalhymne. Die deutsche Übersetzung ist auch prompt in die in dem Weblink aufgeführte Seite eingearbeitet worden, von wo ich sie übernommen habe. --Jan Eduard 23:37, 19. Jan 2006 (CET)

Mening Kazakhstanym

Heißt die Hymne nicht Mening Kazakhstanym? Gruß --Moradin, erwidern 11:38, 1. Aug 2006 (CEST)

PS:Und sollte man die Nationalhymne nicht auch gleich zu ihrem offiziellen Titel verschieben und endlich eine Einheitslösung für die Titel der Nationalhymnen finden (dazu verweise ich mal auf hier).

Ich hab den Artikel jetzt verschoben. Gruß --Moradin, erwidern 18:46, 16. Aug 2006 (CEST)


Eigentlich müsste es Mening Qasaqstanym heißen! --Juhan 19:11, 22. Sep 2006 (CEST)

Solange die lateinische Schrift in Kasachstan noch nicht offiziell ist, sollten wir lieber die Transliteration aus der kyrillischen Schrift beibehalten... --82.135.94.36 23:31, 9. Jan. 2007 (CET)


Die zweite Strophe ist sehr frei übersetzt, meines Erachtens zu frei. Gibt es keine bessere, wortgetreuere Übersetzung? --82.135.94.36 23:30, 9. Jan. 2007 (CET)