Diskussion:Miyako (Iwate)
Verwendete Terminologie bei den Küstenschutzbauwerken
Ich habe mich bemüht, die Begriffsverwendung der verwendeten Quellen beizubehalten. Diese ist aber leider zueinander und teilweise auch innerhalb ein- und derselben Publikation nicht immer konsistent. Das hat dazu geführt, dass auch der WP-Artikel jetzt nicht stringent einheitlich unterteilt, sondern je nach Quelle (oder sogar je nach verwendeter Stelle in der Quelle). So kommt es beispielsweise, dass die als "Große Mauer von Taro" bekannten Küstenschutzbauwerke in Taro mal als dikes ("Deiche"/"Dämme"), dann als seawalls (habe ich nicht übersetzt, sondern als "Seawalls" belassen) und schließlich sogar als breakwater ("Wellenbrecher", z.B.: Tsuji et al. 2014, 3189, Figure 6b: gemeint sind offenbar östliche Teile des neuen Seawalls, die 2011 beschädigt wurden) bezeichnet werden. Als Fachlaie ändere ich nur ungern die Verwendung in der benutzten Quelle. "breakwater" stimmt mit der Terminologie wie in Raby et al. 2015 zusammengetragen m.E. nicht überein und ich würde auch "seawalls" gegenüber "dikes" bevorzugen, habe es aber erst einmal unstimmig gelassen. Wenn ein berufener Benutzer verbessern möchte, sei er hiemit dazu ermuntert. Grußm--Anglo-Araneophilus (Diskussion) 22:49, 22. Aug. 2018 (CEST)