Diskussion:Moses der Äthiopier

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Schreibweise von Moussa

Wie kommt es eigentlich zur französischen Schreibweise eines Menschen, der im 4. nachchristlichen Jahrhundert gelebt hat? Die Transkription müsste zumindest im Deutschen entweder Musa lauten oder vielleicht sogar noch, auf die korrekte Aussprache bezogen, Mussa, wenn man nicht gleich zur wissenschaftlichen Transkription der DMG, Mūsā, übergeht, wobei dies eine Transkription aus dem Arabischen wäre. Doch damals gab es keine Araber in Ägypten, so dass es sich um einen anderen Namensursprung handeln muss, der sich wenigstens mir nicht erschließt. Handelt es sich vielleicht um eine koptische Form des hebräischen Mosche?--Imruz (Diskussion) 10:07, 18. Nov. 2014 (CET)

Danke für den fachkundigen Hinweis; ich bitte um Entschuldigung für diesen groben Fehler. Ich habe den Namen unreflektiert aus dem Ökumenischen Heiligenlexikon übernommen. In deren angegebenen Quellen, soweit für mich spontan verfügbar, findet er sich nur unter http://www.touregypt.net/featurestories/baramus.htm
in der Form "Musa" in der Bezeichnung des Klosters "Deir Anba Musa al-Aswad", was dort englisch mit "Monastery of Saint Moses the Black", also "Kloster des Heiligen Moses des Schwarzen" übersetzt wird. Mit meiner mangelnden Sprachkenntnis nehme ich an, dass es sich um die arabische Bezeichnung für das Kloster handelt. Das hätte ich sehen müssen. Ich habe die Namensform ersatzlos gestrichen, da die arabische Variante, egal ob in französischer oder deutscher Transkription, hier nicht relevant sein dürfte. Fühle Dich frei, mich auf weitere Mängel hinzuweisen.
Mit freundlichen Grüßen,
--Hhb (Diskussion) 11:18, 18. Nov. 2014 (CET)