Diskussion:Muhme

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Muhme von "Mama"? (2008)

Zitat: „Es ist wohl eine Diminutivform des Wortes Mutter, worauf die niedersächsische Bezeichnung der Mutterschwester Medder und Meddersche hindeuten.“
Und wo ist da der Bezug? Also ich sehe da keine spezielle Ähnlichkeit in der Lautgestalt. Insbesondere kennt das Plattdeutsche sowohl Medder (neben Mudder und Moder) als auch Möhm parallel und sogor das Wort Mellermöhm (mit Lambdazismus) als Kombination existiert. Und laut meinem etymologischen Lexikon hängt Muhme mit dem Lallwort Mama zusammen. Kein Bezug erkennbar. --::Slomox:: >< 18:48, 16. Okt. 2008 (CEST)

Und das mit dem Lallwort steht ja sogar im Text drin. Ich nehm obigen Satz also raus. --::Slomox:: >< 18:49, 16. Okt. 2008 (CEST)

Nicht eindeutig… (2011)

Im Artikel steht

  • „Eine Schwester der Mutter wurde als „Muhme“ bezeichnet, die Schwester des Vaters hingegen war die „Tante“ (analog zu „Oheim“ gegenüber „Onkel“). Ebenso wurde eine angeheiratete Mutterschwester, also die Ehefrau eines Mutterbruders bezeichnet.“

Worauf bezieht sich das "Ebenso"? Auf Muhme? oder auf Tante? Viele Grüße, --130.83.104.202 16:44, 28. Okt. 2011 (CEST)

Enkeltochter? (2012)

Kann es nicht auch 'Enkeltochter' bedeuten? So habe ich es in Goethes Wilhelm Meisters Lehrjahre gelesen. Die Hauptfigur sieht da ein junges Mädchen, meint in ihr eine alte Freundin zu erkennen und fragt: "Bist du nicht die Tochter des Pachters?" – "Nein, ich bin die Muhme". Die Tante des Pachters kann sie nicht sein, und später zeigt sie sich, die Tochter der alten Freundin zu sein. Steinbach Flag of the Netherlands.svg 10:59, 14. Jan. 2012 (CET)

Onkel und Tante? (2015)

Laut Kluge (Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Berlin und New York 1999) sind die Entsprechungen von Muhme und Oheim NICHT Onkel und Tante, sondern Vetter (Vatersbruder) und Base (Vatersschwester). Onkel und Tante wurden hingegen erst später aus dem Französischen entlehnt. Zu der Zeit war die Unterscheidung allerdings schon passé. -- Warin harin (Diskussion) 17:54, 23. Aug. 2015 (CEST)

Verlobte oder Ehefrau?

Ich kannte das Wort "Muhme" bislang nur im Sinne von "Tante" oder "ältere Frau" und war überrascht, es im alten Text des Weihnachtsliedes "Joseph, lieber Joseph mein" zu finden. Joseph redet dort seine Verlobte/Ehefrau Maria als "liebe Muhme mein" an. Wieso das? Weiß das jemand? --87.150.1.139 23:36, 14. Dez. 2020 (CET)

Ja, ein interessanter Hinweis, hier zum Vergleich die aktuelle und die älteste Fassung, Zeile 6:
  1. Gerne, liebe Maria mein,
  2. Gerne, libe mume min,
Dann war Josef also mit seiner eigenen Mutterschwester zusammen? ;)  --Chiananda (Diskussion) 01:18, 15. Dez. 2020 (CET)