Diskussion:Nicht-Spieler-Charakter/Archiv
Umbenennung oder Verschiebung des Artikelnamens
Ich hätte es eher zu CharakterE verschoben. Charakter ist etwas anderes als Charaktere und Charakter ungleich englisch character! Stern
(Der vorstehende Beitrag stammt von Stern – 00:05, 18. Jan. 2004 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)
- Charaktere ist Plural, Charakter ist das richtige Wort, trotz unterschiedlicher Bedeutungen. — Matthäus Wander 17:19, 21. Jan 2004 (CET)
Ich tendiere dazu den Artikel nach Non-player character zu verschieben, weil das jetzt so nen Mischmasch aus Englisch und Deutsch ist, der mich nicht glücklich macht ;) Jemand dringende Einwände? — Matthäus Wander 18:44, 21. Jan 2004 (CET)
- Hab's mir anders überlegt, da solch ein Mischmasch nicht unüblich ist (z. B. False-Memory-Syndrom). — Matthäus Wander 19:49, 21. Jan 2004 (CET)
- Naja. Also man sollte sich entweder für Non-Player-Character oder für Nicht-Spieler-Charakter entscheiden, bzw. das eine auf das andere Redirecten lassen, da beides üblich ist, während "Non-Player-Charakter" wohl eher unüblich ist ;-) Einen NSC Artikel gibt es übrigens bereit. Der Mischmasch und die doppelten Artikel sind jedenfalls nicht schön. Warp 19:53, 21. Jan 2004 (CET)
- Jetzt hast du mich wieder völlig aus dem Konzept geworfen ;) — Matthäus Wander 19:57, 21. Jan 2004 (CET)
Hi, ich bin hier zwar nicht aus Versehen, aber doch als "Fremder" gelandet (weil ich einen Plural-Link auf [[Virtuelle Agenten]] verfolgt habe). Mich hat's leicht zerrissen, hier zu erfahren, daß ein Nicht-Spieler-Charakter das Gegenteil eines "Spieler-Charakters" sei, welchselbiges für mich als normaler Nicht-Spieler-Charakter (!) eindeutig als, wenn auch ungebräuchliches, Synonym zu "Spielernatur" zu verstehen ist ;-) ... Wenn jetzt einer 'ne BKL-Seite vorschlägt, dann schreie ich ;-) ... Ich fürchte ja wohl nicht ganz zu unrecht, daß sich dieses Lemma längst zu einem gebräuchlichen Begriff aufgeplustert hat, dabei ist es eigentlich nichts weiter, als eine schreiend falsche Übersetzung des englischen character.
- Stern hat recht, die Bedeutung von "Charaktere" träfe eher zu, allerdings nicht voll, da sie zwar "dargestellte Charaktere" bezeichnet, weniger jedoch die im Englischen mitgemeinten "Darstellungen" und "Darsteller". Außerdem hätte ein solches Lemma den Nachteil, im Singular erforderlich, sprachlich aber nicht brauchbar zu sein...
- Matthäus Wanders formal scheinbar korrekter Plural-Einwand trifft dagegen nicht so richtig, denn in dieser Bedeutung (Gesprochen wie Charaktäre) ist das Wort Plurale tantum, kommt im Singular also nicht vor, und für solche Begriffe, wie z.B. auch "Eltern", sollte ein Plural-Lemma schon erlaubt sein ;-)
- Die häufigsten, nur mittelmäßig zutreffenden, aber korrekteren deutschen Übersetzungen für das englische "character" lauten "Schauspieler" oder "Darsteller". Sie sind deshalb nicht voll zutreffend, weil im Englischen nicht nur die Darstellung, sondern auch der Charakter der Figur gemeint ist..., und da hätten wir eigentlich auch schon die Lösung:
- Allemal im Kontext von Spielen, eigentlich aber auch ganz allgemein (nur eher der Bildungssprache zuzurechnen), ist "Figur" eine vollwertige Übertragung der gesamten englischen Bedeutung ins Deutsche...!
"Nicht-Spieler-Figur" und ihr Gegenstück "Spieler-Figur" würden in einer "Nicht-Spieler-Enzyklopädie" sogar auch von allen normalsprachlichen "Nicht-Spielern" vollkommen richtig und ohne Verwechslung verstanden. Auch in Spielerwelten dürfte der Begriff verständlich und eindeutig sein.
- Ich fürchte, da kommt jetzt so'n Einwand wie: "Mag ja richtig sein. Es auch wirklich nicht schlecht. Nur leider ungebräuchlich. Und das Falschere ist leider gebräuchlich"...
- Könnten wir uns dann nicht trotzdem, im Interesse der "Nicht-Spieler"-Gemeinde und zur Vermeidung der Verwechslung mit dem deutschen Wort "Charakter", das hier definitiv nicht gemeint ist, auf Verschiebungen zu den Lemmata [[Nicht-Spieler-Figur]] und [[Spieler-Figur]] einigen?..., im Falle gravierender Unverständlichkeit, oder auch nur Ungebräuchlichkeit, dann eben mit REDIRs von den gebräuchlichen Begriffen?
- Man könnte dann noch ein Übriges tun, und im Artikel die Glücklosigkeit der üblichen Übersetzuung erläutern (die Einarbeitung könnte ich ggf. gern übernehmen).
- Wenn ich anders hieße, Ihr seht ja selbst, wie ich nicht heiße ;-), dann hätte ich jetzt vielleicht einfach "Mut" gehabt. Daran gebricht es auch mir nicht, allerdings halte ich das zunächst einmal eher für eine Frage von "Anstand"..., doch mal nachzufragen:
Seid ihr einverstanden? --wolfy 12:54, 24. Jun 2004 (CEST)
Bin gerade auf dieses Artikel gestoßen, ist ja grauenhaft, schonmal was vom Begriff „Rolle“ gehört? Das Lemma sollte in Nicht-Spieler-Rolle umbenannt werden!! Joschi71 (Diskussion) 15:04, 3. Jul. 2012 (CEST)
- Nicht-Spieler-Charakter ist nun mal der Begriff, der in Rollenspielerkreisen üblich ist. Ob er nun aus einer falschen Übersetzung heraus entstanden ist, hat dabei absolut keine Bedeutung. Nicht-Spieler-Rolle ist als Begriff ein künstliches Konstrukt, das mit der Realität und der praktischen Anwendung nichts zu tun hat. Ich kenne keine Rollenspieler, der diesen Ausdruck benutzen würde (und ich kenne durchaus viele). Das Lemma ist nicht grauenhaft, sondern Teil der Rollenspielkultur. --seismos (Diskussion) 15:13, 3. Jul. 2012 (CEST)
- Abgesehen davon wäre "Nicht-Spieler-Rolle" auch unverständlich, man würde sich fragen ob damit vielleicht ein Statist im Theater gemeint ist oder etwas ähnliches... da war die oben vorgeschlagene "Nicht-Spieler-Figur" noch besser. Aber wie Seismos schon sagt, wir können hier nicht eigenmächtig neue Begriffe etablieren.--R. Nackas (Diskussion) 19:21, 3. Jul. 2012 (CEST)
- Und warum benutzen wir nicht einfach NPC als Lemma, das auch im deutschen Sprachraum wohl eine deutlich größere Verbreitung (rund 100%) hat im Gegensatz zu NSC (ungefähr 0%)? Bye, K&K, T-Zee 95.113.155.103 03:05, 9. Jul. 2012 (CEST)
- Kannst du diese kühne Behauptung auch belegen? Meine persönliche Erfahrung ist exakt gegenteilig. --seismos (Diskussion) 08:09, 9. Jul. 2012 (CEST)
- Wo nimmst Du dieser Zahlen her? Meine Wahrnehmung (Viel LARP und Online-Diskussionen darüber, mäßig Papierrollenspiel, keine Computer-RPGs) ist, daß Nichtspielercharakter/NSC der weitaus gebräuchlichere Begriff ist. RalfHuels (Diskussion) 08:10, 9. Jul. 2012 (CEST)
- Meine Wahrnehmung (maessig Computer-RPG & maessig Pen & Paper seit ueber 20 Jahren) ist genau gegenteilig. Der einzige Ort, wo mir der Begriff NSC jemals ausserhalb dieses Artikels untergekommen ist, ist das Forum zu Runes of Magic, einem MMORPG. Belegt? Bye, K&K, T-Zee 192.124.26.250 21:10, 3. Aug. 2012 (CEST)
- Naja unsere jeweiligen subjektiven Wahrnehmungen dürften relativ irrelevant sein. Ich habe auch nicht mehr allzuviele deutsche Rollenspiel-Regeln zur Hand. Aber z.B. Shadowrun (ISBN 3-89064-700-6), Dungeons & Dragons 3.5 (ISBN 3-937255-51-6) Warhammer-Fantasy-Rollenspiel (ISBN 9783937255453) und Hârnmaster benutzen den Begriff NSC, um nur ein paar zu nennen. Bei Midgard heißt es dem Vernehmen nach "Nicht-Spieler-Figuren" und bei DSA "Meister-Personen" RalfHuels (Diskussion) 16:13, 29. Aug. 2012 (CEST)