Diskussion:Nightfall in Middle-Earth
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Der Artikel übersetzt den Titel als "Dämmerung in Mittelerde". Dämmerung gilt zwar streng genommen für Nachtdämmerung wie Morgendämmerung, aber umgangssprachlich ist Dämmerung eher der Morgen. Stichwort: "es dämmerte mir" = "ich wurde erleuchtet" = Morgendämmerung. Daher wäre ich für die wörtliche Übersetzung "Nachteinbruch". Das unterstreicht auch besser den Charakter des Albums. Marco Nassenstein 14:39, 30. Sep 2006 (CEST)
Bonustrack auf der remastereden Version
Der Song "Harvest of Sorrow" wurde keineswegs extra für die Re-Release des Albums geschrieben. Der Song ist in einer anderen Fassung auch auf dem darauffolgenden Studioalbum "A Night at the Opera" erhältlich. Bitte ändern. (nicht signierter Beitrag von 83.76.241.145 (Diskussion) 14:36, 4. Sep. 2010 (CEST))