Diskussion:Opus Pistorum

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Es ist für keinerlei Angabe des Artikels irgendeine Art von Quelle angegeben. Das wörtliche Zitat ist ohne Quellenangabe eine URV. Falls es eine Hauptquelle des Artikels gibt, sollte diese angegeben werden; ansonsten kann z.B. ein Vermerk zusammengegoogelt, Klappentext o.ä. in der Kommentarzeile oder hier angebracht werden. --Historiograf 20:44, 4. Okt 2005 (CEST)


Ich bin kein Lateiner, jedoch denke ich mir, würde die Übersetzung "Werke des Bäckers", also der Genitiv Singular, mehr Sinn ergeben. Oder hat Miller das nicht alleine geschrieben, sondern mit seiner Frau/Bruder/wasauchimmer?--Stimpson 11:35, 26. Jun 2006 (CEST)

Opus ist natürlich Nominativ Singular, das Werk. Pistorum ist auf jeden Fall Genitiv Plural (Konsonantische Deklination). Also das Werk der Müller/Bäcker. Interessant in dem Zusammenhang: pinsere, wovon sich der Pistor wohl ableitet, heißt auch zerstoßen. Eben das ist es, was ein Müller macht (oder ursprünglich machte), er zerstößt Getreide (oder stampft es klein oder mahlt es). Also ist der Pistor ein Stoßer oder auch Stößel. ~ (nicht signierter Beitrag von 109.120.75.23 (Diskussion) 06:09, 29. Okt. 2010 (CEST))

Wurde Opus Pistorum nicht von Mary Phelps Jacobs geschrieben? Siehe hierzu: http://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Phelps_Jacob. Vielleicht sollte man das einmal genauer recherchieren.

Caresse accepted Henry's proposal. She wrote at the top the title given her by Henry Miller, Opus Pistorum (later republished as Henry's work as Under the Roofs of Paris), and started right in. Henry left for his car tour of America. Caresse churned out 200 pages, and the collector’s agent asked for more. --441ac5d1 (Diskussion) 20:50, 6. Jun. 2018 (CEST)