Diskussion:Orontes (Fluss)
Länge?
571 oder 450 km? --Herzi Pinki 23:41, 6. Jul. 2009 (CEST)
Länge wäre vielleicht nicht so wichtig, wie vielmehr eine Karte des Flussverlaufs. Kann das mal jemand erledigen?--Rogald 01:47, 11. Feb. 2012 (CET)
fränkischer Name ?
Was hat das hier zu suchen, wen interessiert die Namensversion irgendeines Bibelübersetzungsvereins ? Ein kurzer Guck in die engl./ frz./ spanische WP - nirgends wird das als relevant gesehen, statt desen werden noch Draco, Typhon und Axius angegeben. (nicht signierter Beitrag von 46.142.4.232 (Diskussion) 16:19, 24. Jun. 2011 (CEST))
Lemma
Der arabische Name ist m.E. willkürlich, der Fluss fließt auch durch türkisches Staatsgebiet. Lösung: Orontes (Fluss), ist bei Weitem der gebräuchlichste Name (s.a. StAGN-Liste und Medien). --feloscho [schreib' mir was]; 14:44, 6. Mär. 2015 (CET)
- Offensichtlich heißt der Fluss sowohl auf Arabisch als auch auf Türkisch Asi. "Nahr" (wie beim zuerst hier gewählten Lemma davorgesetzt) heißt einfach nur "Fluss". Laut WP:NK für Griechisch müsste es eigentlich Orondis heißen, wobei Griechisch dort lange keine Amtssprache mehr ist (über 800 Jahre). Die altgriechische Transkription Orontes wäre ein deutsches Exonym. Auf Armenisch (wurde früher in der Ecke gesprochen, vgl. Kilikien und Königreich Kleinarmenien, heute aber nur noch in manchen Orten, besonders Kessab, auf syrischer Seite) heißt der Fluss bemerkenswerterweise Օրոնտես, also Orontes, aber Armenisch ist ja nicht einmal in Kessab Amtssprache. Nach den derzeit gültigen - wenn auch m.E. alles andere als optimalen - Namenskonventionen (WP:NK, für deutsches Exonym Orontes ist HK>16) muss es wohl Asi heißen. Sollten die WP:NK sinnvollerweise reformiert werden, müsste aber immer noch belegt werden, dass in aktuellen (nicht historischen) Texten über Syrien und die Türkei "Orontes" im Deutschen üblicher ist als "Asi". -- PhJ . 20:20, 22. Nov. 2017 (CET)