Diskussion:Passing (Geschlecht)
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen, und unterschreibe deinen Beitrag bitte mit oder--~~~~
.Review: November 2009
Der Artikel ist eine Übersetzung des englischen Artikels en:Passing (gender). Er müsste noch korrekturgelesen und die sprachlichen Konstruktionen mehr an das Deutsche angepasst werden. Ausbauen und deutsche Quellen wären auch gut (gerne auch Bapperl ;)). – Giftpflanze 03:05, 17. Nov. 2009 (CET)
- Das rassistisch motivierte Passing zwischen hellhäutigen "Afroamerikanern" und "Kaukasiern" in den USA fehlte völlig; daher aber kommt der Ausdruck. -- €pa 03:55, 25. Nov. 2009 (CET)
- Hm, ich weiß nicht. Wir haben ja schon das Lemma Passing. Wenn die Herkunft so sein sollte, dann ist es bestimmt lohnenswert, das aufzunehmen.
Der mehrfach vorzufindende Begriff der "Rasse", im Zshg. mit Menschen respektive ethnischen Bevölkerungsgruppen, hat in diesem Artikel nichts verloren, weshalb ich ihn ersetzte. Dabei fiel es nicht mal ganz leicht, dieses "Konzept" (wenn möglich mit einem Wort) ins Deutsche zu übersetzen, nur ist mir in dieser Hinsicht alles lieber, als "Rasse". Zu dieser Thematik fand ich sodann dieses:
..steige nur leider nicht durch, wie oder ob man sich dort einigen konnte, sprich, nach welchen Regeln die deutschspr. Wikipedia in diesem Fall denn nun verfährt. Ich stelle lediglich fest, dass der Begriff der "(Menschen)rasse" im Deutschen obsolet ist, so nicht mehr gebraucht wird und wenn, dann höchstens im Sinne der Kommunikation rassistischen Gedankenguts. Wissenschaftlich gesehen ist er generell unhaltbar. Weshalb ich das hier nicht akzeptiere. Zudem hat die Thematik des Artikels keinen exklusiven USA-Bezug, somit sehe ich keinen Grund, hier mit unmissverständlich dem Amerikanischen entlehnten Begrifflichkeiten zu hantieren.
Im übrigen habe ich gesehen, was hier über mir geäußert wurde und dass es sich um eine Übersetzung handelt, ist ohnehin nicht übersehbar. So hab ich mir einzig erlaubt, den in meinen Augen gröbsten Übersetzungsfehler zu bereinigen. Der gesamte Artikel bedarf darüber hinaus offensichtlich (Qualität der Übersetzung; inhaltlich notwendig USA-zentriert/-beschränkt, ...) einer erheblichen Überarbeitung. Damit man ihn nicht für löschreif befinden wird, denn das Lemma halte ich (persönlich) für relevant genug. -- Zero Thrust 17:09, 12. Mai 2010 (CEST)
Defekter Weblink
Der folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://geekbabe.com/annie/feature/gloss.html
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org
– GiftBot (Diskussion) 23:45, 16. Jan. 2016 (CET)
Sprachliche Praxis
Entweder diesem Artikel oder Wiktionary fehlt noch die Information, wie das Wort im Deutschen gebraucht wird.
"Er ist ein passing Transmann"? "Sie ist eine non-passing Transfrau"? "Ich schaffe es noch nicht zu passen"?
--217.230.168.108 18:46, 15. Jun. 2020 (CEST)
Der Artikel ist in bezug auf Transmenschen (also transsexuelle aka transidente Männer und Frauen - abgrenzend zum allgemeinen Begriff transgender) völlig inkorrekt in vielerlei Hinsicht. Crossdresser und Transsexuelle zu vergleichen oder zu schreiben, dass Transfrauen offenbar eher kosmetische Eingriffe machen lassen als eine Hormonersatztherapie ist völig indiskutabel. (nicht signierter Beitrag von Tricia1975 (Diskussion | Beiträge) 19:58, 20. Mär. 2021 (CET))
Probleme des Artikels
Ich habe mir den Artikel genauer angeschaut und leider zahlreiche Probleme damit gefunden. Ich möchte den Artikel so bearbeiten, dass diese entfernt werden. Da es sich dabei um ein größeres Vorhaben handelt, wollte ich es auf der Diskussionsseite ansprechen, da ich aber nicht mit Aktivität hier rechne, werde ich nicht auf Meldungen anderer Personen warten. Große Probleme, die ich in diesem Artikel sehe stehen hierunter und eine Liste der Abschnitte mit fehlenden Einzelnachweisen am Ende.
Struktur
Passing zwischen den Geschlechtern ist ein redundanter Titel, da dies im Grunde der Titel des Artikels ist.
Die Verschachtelung macht den Artikel vor allem bei 2.3.1 bis 2.3.2.3 eher schwerer zu lesen.
Ich würde folgende Gliederung(ohne Nennung von Untertiteln) vorschlagen:
- Verwandte Begriffe
- Geschichte
- Modernes Umfeld
- Passing als Frau
- Passing als Mann
Geschlechtszuweisung
Dieser Begriff wird im Deutschen außerhalb der Wikipedia nicht so verwendet. Zudem ist es fragwürdig, ob - sollte hierfür ein benutzter Begriff existieren - die Nennung als verwandter Begriff sinnvoll ist.
gelesen werden
Unter "Passing zwischen den Geschlechtern" steht "to be read" für Amerikanisches Englisch und "clocked" für Britisches Englisch. Die Quelle für AE sagt lediglich aus, dass "being made" und "getting clocked" unter Crossdressern für "being read" verwendet wird. "The Cornbury Society" sind die Seiteninhaber und in British Columbia, Kanada ansässig. "getting clocked" wird also auch in Nordamerika verwendet.
"gelesen werden" als Deutsche Version finde ich ohne Beleg dafür eher schlecht, da hier (auch) "als [...] gelesen bzw. anerkannt [werden]" [1] verwendet wird.
"Der Vorgang des Gelesenwerdens ist als 'read' bekannt." geht aus den genannten Nachweisen nicht hervor. Zudem lässt die Formulierung offen, ob dies im Englischen(AE oder BE) und/oder im Deutschen benutzt wird.
Manche Forscher meinen...(Passing zwischen den Geschlechtern Absatz 3)
Zum einen handelt es sich hier um eine hohle Phrase und zum anderen handelt es sich bei dem angegebenen Beleg um ein Buch, welches eine Anleitung zum Passen sein soll, aus 1990. Es ist durchaus möglich, dass in dem Buch konkrete Forscher genannt werden, dann sollten aber Veröffentlichungen, in denen sie das sagen, anstatt des Buches als Beleg verwendet werden.
In den letzten 30 Jahren hat sich für trans Personen viel gesellschaftlich und medizinisch geändert. Ich halte es für sehr wahrscheinlich, dass sich das auch auf die Validität dieser Aussage auswirkt.
Für eine Beibehaltung sollten also aktuellere Belege verwendet werden und der Satz müsste umgeschrieben werden, damit er keine hohle Phrase ist. Werden solche Belege nicht gefunden, sollte er gelöscht werden.
Stealth (Passing zwischen den Geschlechtern Absatz 4)
Stealth wird im Englischen auch als "to be stealth" und "to go stealth" benutzt, hier wäre Tarnung als deutsche Übersetzung unpassend. Zudem fand ich keine Quelle, die "stealth" als "Tarnung" übersetzt, aber mehrere für heimlich bzw. Heimlichkeit. Im gesamten Absatz fehlen auch Einzelnachweise und die Definition ist fragwürdig, da laut der jetzigen Fassung der Kontakt zu jedem der "die wahre Geschlechtsgeschichte" kennt abgebrochen werden muss, damit man als stealth gilt. Damit würde dieser Begriff auf fast keinen zutreffen, da ein Abbruch des Kontakts zur Familie und ein konstantes Belügen einer potenziellen Partnerperson hierfür notwendig wäre.
Stealth könnte man bei Ausarbeitung mit guten Belegen evtl. unter Verwandte Begriffe anführen.
Modernes Umfeld
Das größte Problem in diesem Abschnitt sind die fehlenden Einzelnachweise. Generell liest sich der Abschnitt zum Teil mehr als Spekulation als als faktenbasierter Text. ("obwohl manche durchaus dazu fähig wären", "In der Transgender-Gemeinschaft betrachten die, die nicht 'passen' können, diejenigen, die es können, manchmal mit Neid. Deswegen könnte es für manche, die „passen“, die Tendenz geben, solche zu meiden, die leicht erkannt werden.", u.a.)
Zudem wird zwischen "Transsexuellen" und "Transgender" unterschieden, dies entspricht aber nicht dem allgemeinen Sprachgebrauch oder der Duden Definition. Der letzte Absatz ist meiner Meinung nach nicht für den Artikel relevant.
Passing als Frau
Eine Einteilung in temporär und permanent mag zwar auf den ersten Blick sinnvoll erscheinen, jedoch denke ich, dass eine geordnete Aufzählung der Methoden sinnvoller ist. Zurzeit, finde ich, scheint der Text aufgrund der schnellen ungeordneten Nennung von verschiedenen Methoden im Fließtext sehr unstrukturiert.
Bei den permanenten Veränderungen ist die Priorisierung von kosmetischen Operationen sehr komisch, da wohl eine Hormonbehandlung deutlich weit verbreiteter ist. Generell ist dieser Teil ungenau geschrieben. Epilation als permanente Veränderung wird auch nicht genannt.
Passing als Mann
Laut dem Abschnitt Modernes Umfeld versuchen Drag Kings "nicht wirklich als Mann durchzukommen", hier werden sie trotzdem angeführt. "Transmänner führen 'Packing' gewöhnlich täglich für den Rest ihres Lebens aus." kommt mir sehr unwahrscheinlich vor(u.a. weil nicht belegt), da Packing nach einer Geschlechtsangleichenden OP, unabhängig von der Methode, wahrscheinlich nicht mehr fortgeführt wird. Auch wenn viele Transmänner sich diesem Eingriff nicht unterziehen, ist "gewöhnlich" immer noch fragwürdig, deswegen sollte dieser Satz, vorausgesetzt es findet sich keine Quelle, gelöscht werden.
Gefährliche Bindemethoden sollte eher Abbinden untergeordnet sein.
Fehlende Einzelnachweise
- Absatz zu "stealth"
- Geschichte
- Modernes Umfeld(hier besonders schlimm, da sehr viel behauptet wird)
- Passing als Frau: der Link funktioniert nicht mehr, aber in der WayBackMachine findet sich eine funktionierende Version
- Temporäre Veränderung des Körperbaus
- Permanente Veränderung von Körperproportionen
- Passing als Mann
- Packing: der Nachweis spricht von "Stuffers" und ist von 2002. Für Rest von "Packing" sagt der Nachweis nichts aus.
- Abbinden
- Gefährliche Bindemethoden
--TeaBucket (Diskussion) 14:06, 8. Aug. 2021 (CEST)