Diskussion:Patanjali
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen, und unterschreibe deinen Beitrag bitte mit oder--~~~~
.Weblinks
Es geht nicht an, dass man meinen link, der auf eine Wort-für-Wort-Übersetzung des Yoga-Sutras verweist (sanskrit/ deutsch) immer aus der Weblink-Liste herauswirft. Gerade im Vergleich mit den üblichen stark kommentierend-interpretierend-erweiterten und einsprachigen "Übersetzungen" wird der Hinweis auf das Original deutlich. Einem Link auf originalssprachlich UND deutsch präsentierte Texte ist immer der Vorzug zu geben. Hans Zimmermann, M.A. (Philosophie, Indologie, Religionswissenschaft)
- Geht es denn an, ständig auf die eigene Seite zu verweisen? Wenn die Übersetzung wirklich so gut ist, warum verweist denn niemand anderes darauf? Sollte man nicht solange warten können? 85.178.229.18 12:36, 17. Dez 2005 (CET)
Fragen über Fragen. Ich bin für die Aufnahme der Verknüpfung zu Herrn Zimmermanns Übersetzung. Im Vergleich zu den anderen Übersetzungen ist die von Herrn Zimmermann erarbeitete wohl die qualitativ hochwertigste. (Bei einer handelt es sich sogar lediglich um eine ins Englische) Das Prinzip von NPOV ist Ihnen doch bekannt. Patanjali hat sich damit beschäftigt und Herr Zimmermann folgt diesem Prinzip und versucht die Gedanken Patanjalis zur Erlangung von Objektivität authentisch, mittels klarer Worte und ohne überflüssige Interpretationen, widerzugeben. --zampano
- In meinen Augen ist die Wort-für-Wort-Übersetzung von Zimmermann nicht gut geeignet, um den Yogaweg zu verstehen. Dennoch soll der Weblink im Artikel bleiben. Es ist eine passable Übersetzung, jedoch ist Sanskrit eine so reichhaltige Sprache, dass der Sinn der Sutren mit einer Wort-für-Wort-Übertragung in der Regel nicht herausgearbeitet wird. Es gibt nicht nur jeweils eine einzige richtige Wortbedeutung. Deshalb kommt man beim Studium der Yoga-Sutren nicht um Kommentare herum. Vor allem für nicht mit der Yoga-Philosophie vertraute Menschen bzw. für Anfänger ist die Übersetzung von Zimmermann nicht hilfreich. Bettina Bäumer hat für den deutschen Sprachraum bisher die beste Übersetzung geliefert, das Buch "Die Wurzeln des Yoga" gilt nicht umsonst als das deutschsprachige Standardwerk zu den Yoga-Sutren. Leider ist auf der Webseite mit ihrer Übersetzung nur der deutsche Text ohne die Umschrift des Sanskrit vorhanden. --Feliz 21:42, 18. Jul. 2009 (CEST)
YOGA-WISSEN ÄLTER ALS DAS CHRISTENTUM
Patanjali, der als Begründer des Yoga-Sytems gilt, hat natürlich das vedische WISSEN nicht erfunden, sondern das menscheitsalte Wissen um die Erfahrung und Stabilisierung der Transzendenz hin zu einem Zustand der Erleuchtung zu einem kompakten Lehrsystem zusammengefaßt. Patanjali ins 4. oder 5. Jahrhundert nach Christus zu verlegen, ist ein Versuch, davon abzulenken, daß Jesus seine spirituellen Lehrjahre bei indischen Yogis verbracht hat und das alles, was Jesus gelehrt und demonstriert hat hat, auf diesem Wissen basiert. Da dies der Kirche nicht gefällt, werden entsprechende Dokumente aus dem Himalaya unterdrückt, ebenso wie die Tatsache, daß Karma und Reinkarnation für Jesus und die Urchristen selbstverständlich waren.
Herzliche Grüße: Detlev Wulf -- 80.132.219.114 10:05, 21. Aug. 2007 (CEST)
- Ja klar, und ich bin der Sohn der Ufonauten und damit an ganz andere Weisheitsquellen angeschlossen als ihr Erdenkrümelchen hier... - und jetzt beweist mir doch einmal das Gegenteil - und untersteht euch nicht, diese reine, welterschütternde Wahrheit zu unterdrücken! Und überhaupt: Weg mit dieser "Aufklärung", die ganze Tradition stört nur, u.a. beim erbaulichen Verbessern von Artikeln im Sinne von Großmeister D.W. ...
- Es gibt gar keine Richtlinien für Belege von Tatsachen, weder bei "W.P." noch sonstwo...! -- 147.142.186.54 20:10, 27. Jul. 2009 (CEST)
Es fehlen noch Belege. Zwar gibt es Literaturangaben, doch ist nicht klar, woher die Infos geonmmen wurden. Außerden werden Quellen wie Eliade in der gegenwärtigen Religionswissenschaft als nicht historisch-kritisch angesehen.
- "Indische Tradition" (Das ist so pauschal sicher falsch. Welche Tradition genau? Belege?) "setzt ihn mit dem Grammatiker gleichen Namens gleich, der im 2. Jahrhundert vor Christus lebte. Da der Wortschatz des Grammatikers und des Schreibers jedoch stark voneinander abweichen, gehen Indologen" (wer z.B.?) "davon aus, dass es sich nicht um dieselbe Person handelt."
--79.255.111.64 22:20, 28. Mai 2012 (CEST)
Literatur
Da ja ein eigener Artikel über das Yogasutra vorliegt und dort eine längere Literaturliste mit Übersetzungen steht, könnte die Literaturliste hier gekürzt werden, mit Büchern, die sich mit der "Biographie" Patanjalis auseinander setzen. Damit könnte das "Quellenproblem" gelöst werden. --al-Qamar (Diskussion) 10:50, 24. Apr. 2013 (CEST)
- Nach völliger Überarbeitung und Erweiterung des Artikels wurden alle Bücher und Weblinks gelöscht, die blosse Übersetzungen/Kommentare des Yogasutras sind. Diese befinden sich alle weiterhin im Artikel Yogasutra, wo sie hingehören. Im Artikel Ptanjali sollte idealerweise nur Literatur stehen, die genauere Angaben zur Person Patanjalis machen. --al-Qamar (Diskussion) 12:12, 18. Jul. 2013 (CEST)