Diskussion:Place Saint-Michel
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Liebe Verböserer, ich hätte da 'mal en Problem:
- Die/der Place Saint–Michel, die/der Pont Alexandre III, die/der Tour Eiffel - les Allemands sont les plus grands puristes du monde (?): Wenn ich Deutsche nach einem endroit/monument qui vous a impressionné en France frage, kommt als Antwort zum Beispiel "die Pont du Gard", "der Place Vendome", "der Tour Eiffel" (oft auch "der Vendomplatz", "der Eiffelturm", was dann evtl. als eingedeutscht stimmen könnte); aber dann heißt es bei den Wiki-Seiten das Maison de France, das Maison Mantin, - weil die Franzosen das dritte Geschlecht nicht haben? - Fehlt nur noch, dass jemand "der Platz Place Saint-Michel" oder "die Brücke Pont Alexandre III" verlangt... En gude vun Wo(r)ms, --Pratz53 (Diskussion) 18:24, 16. Dez. 2019 (CET)
- Wurde bereits ausführlich diskutiert, siehe hier und hier. Auch hatte der Anleger des Artikels von vornherein die weibliche Form für place gewählt, siehe Versionsgeschichte. Mit deinem Edit hast du ein Durcheinander an Genera hinterlassen. --Roehrensee (Diskussion) 18:34, 16. Dez. 2019 (CET)
- Ja, die Diskussion kenne ich. Sie bringt uns aber nicht weiter, denn sie ist rein akademisch und geht am "guten Menschenverstand" und dem "allgemeinen Sparchgebrauch" vorbei. - Mit der "angepassten" Aussprache ist das ähnlich: Wenn ein französischer Radiosprecher von unserem ehem. Außenminister "M. Chanché" spricht, geht das in Frankreich in Ordnung; aber wehe ein deutscher Kollege spricht den Nasallaut bei M. Macron nicht!... Wiki hat halt seine eigene Regeln unn dagege kannste nix mache... En gude vun Wo(r)ms, --Pratz53 (Diskussion) 09:37, 17. Dez. 2019 (CET)
- Zumindest hat sie zu einem gewissen Konsens geführt. Einer davon ist, dass man die Wahl der Genera seitens des Erstanlegers (in diesem Fall Le petit prince) nicht ohne Diskussion willkürlich ändert (gilt auch für die Artikel Pont Saint-Michel und Boulevard Saint-Michel). Mich als "Verböserer" zu bezeichnen empfinde ich als unangebracht. --Roehrensee (Diskussion) 11:11, 17. Dez. 2019 (CET)
- Ja, die Diskussion kenne ich. Sie bringt uns aber nicht weiter, denn sie ist rein akademisch und geht am "guten Menschenverstand" und dem "allgemeinen Sparchgebrauch" vorbei. - Mit der "angepassten" Aussprache ist das ähnlich: Wenn ein französischer Radiosprecher von unserem ehem. Außenminister "M. Chanché" spricht, geht das in Frankreich in Ordnung; aber wehe ein deutscher Kollege spricht den Nasallaut bei M. Macron nicht!... Wiki hat halt seine eigene Regeln unn dagege kannste nix mache... En gude vun Wo(r)ms, --Pratz53 (Diskussion) 09:37, 17. Dez. 2019 (CET)
- Wurde bereits ausführlich diskutiert, siehe hier und hier. Auch hatte der Anleger des Artikels von vornherein die weibliche Form für place gewählt, siehe Versionsgeschichte. Mit deinem Edit hast du ein Durcheinander an Genera hinterlassen. --Roehrensee (Diskussion) 18:34, 16. Dez. 2019 (CET)
- Oh weh, schon wieder eine Sprachverwicklung: „Liebe Verbösere” ist Mehrzahl und demnach nicht an eine bestimmte Person gerichtet. Außerdem ist es satirisch/scherzhaft und damit wohl kaum „unangebracht (beleidigend)“. - Aber zum Abschied noch eine Pointe: LE Tour de France wird in Deutschland zu DIE Tour de France, aber LA Tour Eiffel wird zu DER (Tour Eiffel) Eiffelturm. - Da kann man doch verzweifeln: Deutsch Sprak, schwer Sprak: Manchmal drei Artikel: das(s) die der Teufel hätt'! Nix fer Ugud und schöne Festtage, --Pratz53 (Diskussion) 14:14, 17. Dez. 2019 (CET)
- Lies dir die genannten Diskussionen aufmerksam durch, das blieb dort nicht unbeachtet. --Roehrensee (Diskussion) 15:41, 17. Dez. 2019 (CET)