Diskussion:Plumpsack (Spiel)
Polnische Variante
Was hat die denn hier zu suchen? Warum nicht auch die russische, walisische und und und ... Variante? Zudem sollte dann wenigstens die dt. Übers. angegeben werden, die sich wohltuend positiv von den dt. Varianten unterscheidet: Ich habe ein besticktes Taschentuch, an allen vier Ecken, / Wen ich liebe, wen ich mag, dem werfe ich es vor die Füße. / Diese liebe ich nicht, diese mag ich nicht, diese küsse ich nicht, / und dir gebe ich mein besticktes Taschentuch. Hier übrigens noch die lateinische Variante (das Spiel ist offenbar schon alt): Ne turn circuitu, et super plopping sacci agatur. Dorsum flectitur vel risus quis tuetur nigricantibus. Nientepane Solovino (Diskussion) 16:01, 15. Aug. 2021 (CEST)
- Ein urkomisches "Latein". Wo hast du das denn her? Im übrigen dürfte es nicht abwegig sein, die internationale Verbreitung des Spiels exemplarisch (!) aufzuzeigen. Warum fügst du die Übersetzung der polnischen Variante nicht selbst ein? ---Aeranthropos (Diskussion) 16:49, 15. Aug. 2021 (CEST)
Na ja, das Latein von Kindern ist halt nicht vom Feinsten - trifft jedoch den Geist der Sache. - Eine "internationale Verbreitung" kann man nicht "exemplarisch" (d.h. ja, an einem (!) Beispiel) aufzeigen. Nientepane Solovino (Diskussion) 18:02, 15. Aug. 2021 (CEST)
- "Exemplarisch" heißt "beispielhaft", und ich meine, die fünf Länder sollten die "Internationalität" schon beispielhaft kennzeichnen. ---Aeranthropos (Diskussion) 10:35, 16. Aug. 2021 (CEST)
Stimmt, sorry - hatte nicht bis fünf gezählt. Aber ich meine dennoch, dass die polnische "Variante" keine ist, denn das zitierte polnische Liedchen wird gesungen, die Kinder tanzen dazu, und im Gegensatz zum "Plumpsack" hoffen die Kinder, "dran" zu kommen. Also das für den Plumpsack leider so charakteristische "shaming" ist im Polnischen eher ein "choosing". Es wird viel geküsst bei dem Spiel! Nientepane Solovino (Diskussion) 00:13, 19. Aug. 2021 (CEST)
- Das nennt man klassisch "Varianten" des Spiels. Gruß --Aeranthropos (Diskussion) 10:20, 25. Aug. 2021 (CEST)
Naja, um von Varianten sprechen zu können, müsste man ja erstmal den Begriffskern kennen: Was macht ein Spiel zu einem Plumpsack-Spiel? Darum sagte ich ja auch: das "charakteristische" "shaming": fehlt das - oder besser: ist das nicht vorhanden -, dann ist es auch kein Plumpsack-Spiel und ergo keine Variante davon. Ein Spiel, bei dem es darum geht, jemanden sich mies fühlen zu lassen, ohne dass er sich das anmerken lassen darf (sonst kommt zu der "lahmen Krücke" noch die "Heulsuse" hinzu), ist so ziemlich das Gegenteil von einem Spiel, bei dem es darum geht, wer wen küssen darf. Nientepane Solovino (Diskussion) 14:44, 25. Aug. 2021 (CEST)
- Du siehst das wohl etwas zu eng: Varianten sind "Abwandlungen" eines Spiels, keine "Identitäten"! Sie können den Namen, die Regeln oder Abläufe betreffen. Entscheidend ist die Historie, sind die Spielelemente. Der "Plumpsack" ist das "Tuch" des Reigenspiels, ein Spielmittel. "Faules Ei" ist schon eine Variante. "Völkerball" war mal ein Kriegsspiel zur Vernichtung der andern Partei. Pädagogisch kann man sich als "Toter" auch wieder ins Spiel "schießen". "Schnurball" kann mit den gegensätzlichen Regeln gespielt werden, den Gegner zu besiegen oder mit ihm zu kooperieren etc. Varianten sprechen für Kreativität. Dabei geht es nicht um betonierende "Definitionen", sondern um Vielfalt nach den Ideen der Spielenden. Alte Spiele haben ihre Geschichte.---Aeranthropos (Diskussion) 15:24, 25. Aug. 2021 (CEST)
Ich glaube eher, du siehst das einfach zu wischi-waschi. Nientepane Solovino (Diskussion) 10:09, 26. Aug. 2021 (CEST)
- Das Thema ist wohl ausdiskutiert.---Aeranthropos (Diskussion) 10:50, 28. Aug. 2021 (CEST)