Diskussion:Ponte Santa Trinita

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Falsche Schreibweise

Die richtige Schreibung von Dreifaltigkeit auf Italienisch ist Trinità. Die zitierten Webseiten haben das richtig, für Wikipedia sollte das wohl auch möglich sein. -- Enzian44 21:14, 29. Mär. 2008 (CET)

Es stimmt zwar, dass "Dreifaltigkeit" auf Italienisch normalerweise mit "Trinità" zu übersetzen ist, aber in diesem spezifischen Fall ist Trinita (ausgesprochen mit dem Akzent auf der ersten Silbe) doch die richtige Schreibweise. Das machen auch sehr viele nichtflorentiner Italiener falsch.
Der Grund hierfür ist rein historisch und hängt mit der traditionellen florentiner Aussprache zusammen, die in diesem Fall den lateinischen Akzent des Nominativs (anstatt des Akkusativs, wie im Ital. üblich) bewahrt hat.
Die Brücke heißt somit nicht nur im Volksmund, sondern auch offiziell Santa Trinita. Der graphische Akzent auf der 1. Silbe ist gem. italienischer Rechtschreibnorm nicht erforderlich und wird auch meistens nicht verwendet. Zur Vermeidung von Aussprachefehlern ist aber auch die Variante "Santa Trìnita" akzeptabel. --Wiskandar 01:01, 7. Feb. 2010 (CET)

Immer noch falsche Schreibweise und tolpatschiges Lemma

Es ist richtig, was Wiskandar bereits von vier (!) Jahren schrieb: die Brücke wird auch im italienischen WIKI nicht mit Accent grave geschrieben; also sollte man sich auch im Deutschen an die Regeln halten, auch wenn dass manchem "Strichlein-Versessenen" ;-) nicht passt! - Übrigens: im Lemma zur gleichnamigen Kirche, die nahe der Brücke steht, haben der/die Verfasser das Betonungszeichen richtigerweise auch nicht gesetzt. Dort steht es richtig; HIER FALSCH!! - Und nebenbei finde ich das Lemma in dieser durchgekoppelten Art schlicht sprachlich wie ästhetisch unvorteilhaft: warum eigentlich nicht "Brücke Santa Trinita (Florenz)" ??? --Cherub51 (Diskussion) 19:36, 21. Jan. 2014 (CET)

Stimme entschieden zu - bitte verschieben mindestens nach "Santa-Trinita_Brücke", eher "Brücke Santa Trinita (Florenz)".--Amon Heyder (Diskussion) 13:28, 26. Jan. 2014 (CET)

Und schon nach kurzer Zeit hab ich den Artikel verschoben. Am einfachsten schien mir der italienische Eigenname, dadurch werden die oben kritisierten Punkte vermieden. Außerdem werden die meisten italienischen Brücke in der deWP unter ihrem Eigennamen mit Ponte ... bezeichnet. Habe außerdem den Text gegliedert und die wohl aus der itWP übernommene Mär bereinigt, dass der Korbbogen eine Kettenlinie bzw. Parabel habe. --AHert (Diskussion) 22:15, 28. Apr. 2015 (CEST)

Giorgio Vasari

Im Artikel über Giorgio Vasari steht, dass er der Erbauer zu seiner Zeit war. Dieses kann ich aber hier nicht finden. Habe ich es überlesen?--80.133.49.20 08:30, 13. Aug. 2011 (CEST)

Das war ein offensichtlicher Fehler, von mir im Vasari-Artikel entfernt. Korrekt ist die Bauleitung durch Ammannati, wahrscheinlich inspiriert/unter Beteiligung von Michelangelo. Vasari hatte mit der aktuellen Brücke nichts zu tun.--Amon Heyder (Diskussion) 13:24, 26. Jan. 2014 (CET)