Diskussion:Puriri (Neuseeland)

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Übersetzung aus dem Englischen

Ich bin kein Freund davon, einfach die Artikel der englischen WP ungeprüft und ohne eigene Recherche zu übersetzen und damit ggf. auch Fehler zu übernehmen. Siehe Referenz zu dem Satz "1868 befand sich während des Goldrausches in der Region Thames-Coromandel bei Puriri ein offizielles Goldabbaugebiet". Die angegebene Referenz ist allgemein auf eine Suchmaschine gehalten und unterstützt nicht diese Aussage und wenn man Puriri als Suchbegriff eingibt, kommt "Sorry, no records were found".

Auch dürfte die deutschprache Sicht auf einen Artikel u.U. eine andere sein oder andere Schwerpunkte haben. Die Ausssage zur Schule in dem Ort z.B., hat aus meiner Sicht keine Relevanz für die deutsche Encylopedia. -- Ulanwp 23:43, 10. Apr. 2010 (CEST)

ich bin aber ein Freund davon, englische Artikel zu übersetzen. Ich habe nun schon ein paar hundert aus en:WP übersetzt und diese Diskussion kommt jedes Jahr mal wieder hoch. Es ist abzuwägen: was bringt der WP mehr, ein roter link oder ein Artikel, der zumindest grundlegende Informationen zum Thema umfasst und zumindest in den Kernpunkten mit Quellen belegt ist. Für mich ist diese Abwägung zugunsten der Artikel gefallen. Wenn Du selbst lieber Artikel aufgrund von Primärquellen neu schreiben möchtest, akzeptiere ich das aber auch.

Die Ausssage zu den Schulen ist aus meiner Sicht schon sinnvoll, einerseits erlaubt das decile rating einen gewissen Rückschluss auf das soziale Umfeld, die Zahl der Schulen und Schüler auf die Größe des Kaffes und die Besiedlungsdichte (wofür es z.B. hier keine konkrete Zahlen gibt). Relativ zur Größe des Kaffes gesehen ist eine Schule dann schon eine der wichtigeren Einrichtungen. Falls Du zusätzlich weitere Schwerpunkte aus "deutscher Sicht" (wer definiert diese?) einbringen möchtest, hindert keiner Dich/einen anderen User daran. Ich fühle mich nicht in der Lage einen Artikel zu schreiben, der eine nich genau definierte "deutsche Sicht" auf irgend ein neuseeländisches Thema wiedergibt. Es wird immer die Sicht des Autors sein. Und zu der Quelle: ja, wo gehobelt wird da fallen Späne. -- Andreas König 08:32, 11. Apr. 2010 (CEST)

Hallo Andreas, ich bin nicht dagegen englische Artikel zu übersetzen, damit das nicht missverstanden wird. Meine Kritik wandte sich an Übersetzungen, ohne den Inhalt geprüft zu haben und wenn Quellenangaben gemacht worden sind, diese ebenfalls zu checken. Wenn wir dies nicht tun potenzieren wir eventuell vorhandene Fehler. Ich weis nur zu gut wie aufwändig eine Recherche sein kann, aber die Qualität rechtfertigt den Aufwand aus meiner Sicht. Ich wollte auf garkeinen Fall deine geleistete Arbeit schmälern, sondern habe gezielt auf ein Problem aufmerksam gemacht an diesem Beispiel. Lieben Gruß -- Ulanwp 12:13, 11. Apr. 2010 (CEST)