Diskussion:Qasaqstan Temir Scholy

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Abkürzung: KTZ wohl am besten

Abkürzungen einzudeutschen (zumal "Sch" den stimmhaften Laut ohnehin nicht wiedergibt) führt eher zur Verwirrung. "KTS" für die kasachische Eisenbahn habe ich noch nirgends gesehen; "KTZ" ist die international übliche Umschrift in lateinischen Buchstaben. Nach der kasachischen Lateinschrift (zur Zeit nur ein inoffizieller Vorschlag) wäre "QTJ" richtiger (siehe die Tabelle auf Kasachische Sprache), habe ich aber in internationalen Quellen noch nirgends gelesen. --Tobias b köhler 18:13, 28. Mär. 2010 (CEST)

OK. Nehmen wir KTZ. Grüße --Zebra848 19:33, 28. Mär. 2010 (CEST)
Als offizielle Abkürzung sehe ich die Fahrzeughalterkennzeichnung KZH an, die von der OTIF festgelegt wurde.--Kabelschmidt (Diskussion) 00:56, 12. Feb. 2022 (CET)
PS: das OSShD-Abkürzungsverzeichnis nennt auch KZH.--Kabelschmidt (Diskussion) 01:03, 12. Feb. 2022 (CET)

erster Satz

Qasaqstan Temir Scholy (kasachisch Қазақстан темір жолы (ҚТЖ), russisch Казахстанские железные дороги (КЖД) Kasachstanskije schelesnyje dorogi, englisch Kazakhstan Temir Zholy (KTZ)) ist die staatliche Eisenbahngesellschaft Kasachstans mit Sitz in Nur-Sultan.

Her werden verschiedene Dinger gleichberechtigt nebeneinander geestellt:
  • Qasaqstan Temir Scholy
  • Қазақстан темір жолы
  • Казахстанские железные дороги
  • Kazakhstan Temir Zholy

Diese Mischung aus Übersetzung, deutscher und englischer Transkription und Originalname halte ich für unübersichtlich. Lustig: deutsche Übersetzung ist nicht darunter.--Kabelschmidt (Diskussion) 00:56, 12. Feb. 2022 (CET)

Es gilt halt im deutschen Sprachraum halt als chique, sich fremdsprachlicher Ausdrücke zu bedienen, selbst wenn man die Sprache nicht kann. -- Reinhard Dietrich (Diskussion) 16:46, 12. Feb. 2022 (CET)