Diskussion:Reliquientranslation
"Ausblick" ist keine sehr sinnvolle Überschrift in einem enzyklopädischen Artikel. Geht das nicht etwas genauer? --AndreasPraefcke (Diskussion) 19:05, 16. Mai 2012 (CEST)
Redundanz
Dieser Artikel war nicht umsonst eine Weiterleitung auf Translatio, denn da wird das Thema bereits behandelt. Der Redirect wurde jetzt einfach mit einem sehr langen und ausführlichen Artikel überschrieben (die Qualität kann ich nicht beurteilen, er scheint jedenfalls gut recherchiert und belegt zu sein). Mit dem Erfolg, dass wir jetzt zwei Artikel zum gleichen Thema in der Wikipedia haben, und da wollen wir aus guten Gründen nicht. Was tun? --AndreasPraefcke (Diskussion) 09:32, 17. Mai 2012 (CEST)
- Ich habe den vorliegenden Text unter "Reliquientranslation" hochgeladen, da dies meiner Meinung nach das passendere Stichwort ist. Bei "Translatio" ist ja bereits vermerkt, dass eine Doppeldeutigkeit mit dem österreichischen Staatspreis vorliegt; außerdem wird im heutigen Sprachgebrauch "Translation" und nicht dessen lateinische Entsprechung benutzt. Für den theologischen Gebrauch von "Translation", zum einen als Reliquientranslation, zum anderen in der Liturgie als die "Verlegung eines Festes, weil es mit einem Fest gleichen oder höheren Ranges okkuriert" (Siehe H. Batton, Art. "Translation" in: Lexikon für Theologie und Kirche, Band 10, 1965, Sp. 308f.), besteht zum jetzigen Zeitpunkt kein Artikel, weshalb das Stichwort "Reliquientranslation" zum einen trennungsschärfer ist als "Translatio" und zum anderen den Inhalt des Artikels auch präziser beschreibt. Durch die Überschreibung des redirect war ich bei der Überarbeitung des Artikels nicht gezwungen, den älteren zu überschreiben und habe dies auch nicht getan. Mein Ziel war die Verbesserung und Weiterentwicklung von Wikipedia, nicht die Bewertung oder das Löschen anderer Leute Arbeit. Die Entscheidung, ob der ältere Artikel durch den neueren nun überflüssig geworden ist, ist die Entscheidung der Administratoren. von der Autorin ohen Unterschrift auf meiner Diskussionseite gepostet, zur besseren Übersicht und zum Zusammenhalten der Diskussion hierher kopiert --AndreasPraefcke (Diskussion) 09:44, 18. Mai 2012 (CEST)
- Ich verstehe die Argumente, aber so funktioniert die Wikipedia nicht. Das hieße, dass jeder, dem ein Artikel nicht gut genug vorkommt, sich ein Synonym sucht und dann einfach einen weiteren Artikel schreibt. Damit hätten wir zu jedem Thema irgendwann zig Artikel, und der ursprüngliche, verbesserungswerte, wäre immer noch gleich schlecht wie vorher. Wenn der Artikel Translatio so schlecht ist (und das glaube ich nun nicht), dass er ganz überschrieben werden müsste, dann sollte man das auf der Diskussionsseite des Artikels ansprechen und vorschlagen. Alternativ die Abschnitte, die zu kurz oder unbelegt oder zu schlecht geraten sind, durch entsprechende Abschnitte ersetezen, aber bitte das, was zusätzlich an Information im Artikel enthalten ist, erhalten. Die Wikipedia ist nicht mit einem herkömmlichen Nachschlagewerk zu vergleichen, wo eine Redaktion Artikel anfordert (oder vielleicht auch mal zwei und sich dann für einen entscheidet). Die "Entscheidung der Administratoren" hat in der Wikipedia nicht das Gewicht einer Chefredaktion, was die inhaltliche Arbeit angeht (Administratoren haben nur technisch gesehen mehr Rechte, um Artikel bei Streit zu sperren oder deutlich unbrauchbares zu löschen). --AndreasPraefcke (Diskussion) 09:44, 18. Mai 2012 (CEST)
Habe wesentliche Teile des Artikels Translatio hierher überführt. Dieser sollte nach Abschluß der Aktion getilgt bzw. mit einer Weiterleitung hierher versehen werden. Die Feinarbeit ist aber noch nicht abgeschlossen. -- Brun Candidus (Diskussion) 12:11, 19. Mai 2012 (CEST)
- Super, danke. Sag mir Bescheid, dann mach ich das mit dem Redirect und einer Zusammenführung der Versionsgeschichten (ansonsten ist das Copy&Paste ja wieder eine Urheberrechtsverletzung, sobald auch Textanteile dabei sind, die nicht von Dir (Brun Candidus) sind). --AndreasPraefcke (Diskussion) 13:17, 19. Mai 2012 (CEST)
Ich habe meine Arbeit am Artikel fürs erste abgeschlossen. Der Artikel Translatio kann jetzt gelöscht werden, da alle relevanten Teile in den Artikel Reliquientranslation überführt sind. eine Weiterleitung von Translation zu Reliquientranslation sollte eingerichtet werden. Wäre schön, wenn jemand das übernimmt.-- Brun Candidus (Diskussion) 15:57, 19. Mai 2012 (CEST)
- Danke. Ich habe das jetzt mal umgesetzt, ich hoffe zur allseitigen Zufriedenheit. --AndreasPraefcke (Diskussion) 19:35, 19. Mai 2012 (CEST)
Bekannte Fälle
Drei berühmte Überführungen, die mir spontan einfallen:
- Mitnahme der Gebeine der hl. drei Könige durch Helena
- 828: Diebstahl der Reliquien des hl. Markus durch Venedig
- 1164: Überführung der Gebeine der hl. drei Könige in den Kölner Dom
Gehört die Legende (1) auch schon zur "Translatio" nach dieser Definition? Und gehören die politisch (2) und politisch oder zumindest wallfahrtswirtschaftlich (3) sehr bedeutenden und bis heute im kollektiven Gedächtnis nachwirkenden Überführungen nicht auch irgendwie noch in diesen Artikel? --AndreasPraefcke (Diskussion) 19:45, 19. Mai 2012 (CEST)
Frage
spricht man eigentlich besser: ...die sterblichen Überreste wurde übergeführt statt "überführt"? Überführt wird doch jemand meist einer Straftat, oder kann man beides sagen?--Hopman44 (Diskussion) 17:08, 3. Jul. 2016 (CEST)
- Es ist die Überführung und daher auch „überführt“. --Turris Davidica (Diskussion) 09:47, 4. Jul. 2016 (CEST)
Naja, oben hat Candidus auch "wesentliche Teile des Artikels hierher *überführt*". Zur besseren Unterscheidung wäre mithin "übergeführt" mMn deutlich besser. mfG--Hopman44 (Diskussion) 08:05, 28. Jan. 2019 (CET)
Anmerkung zur Korrektheit
Wäre es nicht korrekter, statt "Als Reliquientranslation wird im Christentum ..." zu schreiben: "... im Katholizismus und der Orthodoxie ...", da ja dem Protestantismus die Reliquienverehrung fremd ist? --Berggorilla 19:29, 28. Sept. 2019 (CEST)