Diskussion:Sappada
Aktualisiert
Habe die Links aktualisiert (die offizielle Seite der Gemeinde fehlte). Das Hochdeutsche spielt in Plodn sogut wie keine Rolle. Habe daher lokalen Dialekt zu "Plodarisch" und lokale Bezeichnung zu "Plodn" geändert. Vermutlich spielt der Plodner Dialekt heute eine geringere Rolle als vermutet. Entsprechende Untersuchungen laufen gerade.
--Christian Drackert 15:42, 11. Jul. 2011 (CET) (ohne Benutzername signierter Beitrag von 213.162.68.139 (Diskussion) )
Toter Weblink
Bei mehreren automatisierten Botläufen wurde der folgende Weblink als nicht verfügbar erkannt. Bitte überprüfe, ob der Link tatsächlich down ist, und korrigiere oder entferne ihn in diesem Fall!
--Zwobot 13:08, 27. Nov. 2006 (CET)
Hallo, Link habe ich gelöscht.
--Benutzer:Hara1603 23:50, 29. Nov. 2006 (CET)
Sappada
woher kommt der Ortsname "Sappada" und was heißt er, aus dem Ladinischen vielleicht? Auf Rumänisch gibt es das Wort "zăpadă" was Schnee bedeutet und angeblich slawischen Ursprungs ist. Aber in den modernen slawischen Sprachen hat dieses rumänische Wort kein Equivalent. Vielleicht war es ja was ganz altes, alpenslawisches? --El bes (Diskussion) 18:26, 19. Mai 2012 (CEST)