Diskussion:Sascha Sokolov

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

verschoben von Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Kyrillisch:

Sascha Sokolov

Aus welchem Grund ersetzt die Namenskonvention den Buchstaben в durch w? Dies entspricht oft nicht der wissenschaftlichen Transliteration und ebenso oft nicht der Aussprache (zB bei Wodka oder Sowjet stimmts phonetisch, bei Sokolov aber nicht, weil dieser Name im russischen auf einen f-Laut endet und nicht auf einen w-Laut).

Im konkreten Fall von Sascha Sokolow (der in Kanada geboren und kanadischer Staatsbürger ist) kommt hinzu, dass die erste Station nach seiner Ausreise aus der Sowjetunion Österreich war. In den Dokumenten aus dieser Zeit (in deutscher Sprache) steht Sokolov. Auch seine gesamte Familie, Vorfahren (in russischen Dokumenten mit lateinischer Schrift) wie Nachkommen (in Östereich wie in den USA), heißen offiziell "Sokolov". Allerdings wurde der Autor auf der deutschen Erstausgabe seines ersten Buches "Sokolow" geschrieben - ein Irrtum des Verlags, der natürlich beibehalten wurde (macht Sinn).

Tatsächlich gibt es weltweit Träger diesen Familiennamens, die sich Sokolov, Sokolow, Sokolof oder Sokoloff schreiben - Sokolow und Sokolof sind dabei die seltensten Schreibweisen.

Ich meine, dass sich Wikipedia an der offiziellen lateinischen Schreibweise von Namen orientieren sollte (Dokumente) und nicht an einer mechanischen Buchstabenersetzung, insbesondere wenn diese zu einer wissenschaftlich wie phonetisch falschen Transliteration führt.

Ich würde daher gerne den Eintrag auf "Sascha Sokolov" umbenennen und eine Umleitung von "Sascha Sokolow" legen.

Gerade bei Ausländern aus Ländern mit Lateinschrift (hier Kanada) besagen die Namenskonventionen ja, die dortige Schreibweise der Transkription vorzuziehen. Beachte, dass in der Wikipedia nicht die wissenschaftliche Transliteration, sondern die deutsche Transkription angewendet wird. Was davon man verwendet ist sicher diskussionswürdig, in der Wikipedia kam man vor langem aber zum Schluss, dass die Transkription sinnvoller ist. Dass man ein w im Deutschen anders aussprechen würde als ein v kann ich allerdings nicht nachvollziehen. Stern 09:17, 21. Dez 2005 (CET)

Stern schrieb: "Dass man ein w im Deutschen anders aussprechen würde als ein v kann ich allerdings nicht nachvollziehen." zB in den deutschen Wörtern Vater, viel..., vor..., Ver..., Volk, vier,... und (fast?) alle -tiv-Endungen (Motiv, Positiv, Negativ, Adjektiv) wird das v wie ein f-Laut ausgesprochen. Die Aussprache ist eindeutig anders als, bei einem w. Gegenbeispiele gibt's natürlich auch (zB Vase, Verb, Ave Maria...) Ds77 18:03, 21. Dez 2005 (CET)

Ich habe dazu schon etwas auf der Diskussionsseite des betreffenden Artikels geschrieben. Nach meiner Ansicht liegt ein Grenzfall vor, weil Sokolow schlicht ein Russe ist, dessen Bücher auf Russisch erscheinen und in Deutschland als Teil der russischen Kultur rezipiert werden. Mit der Geburt in Kanada zu argumentieren, finde ich abenteuerlich, er ist dort schließlich als Sohn eines sowjetischen Diplomaten geboren (dass er die per Geburt erworbene Staatsbürgerschaft später genutzt hat, ist verständlich, tut aber letztlich nichts zur Sache), und für die Schreibung in offiziellen Dokumenten gilt dasselbe, wenn man lange genug sucht, findet man sicher auch noch viele andere Schreibungen. Für uns, die hier der russischsprachige Schriftsteller interessiert, sollte der russische Name ausschlaggebend (also Саша Соколов) sein, den ich dann auch wie einen russischen Namen transkribieren würde, also als Sascha Sokolow. Gruß --Tilman 13:07, 21. Dez 2005 (CET)

Hallo Tilman! Das würde zu dem absurden Ergebnis führen, dass du seine gesamte Familie (soweit sie seinen Namen trägt) mit v, nur ihn aber mit w schriebest. Das gibt für mich keinen Sinn. Auch geht es nicht bloß um die Schreibweise in Kanada, sondern auch die in Österreich, wo er ja gelebt hat, bevor er noch kanadische Dokumente bekommen hat. (Natürlich könnte man das auch juristisch argumentieren. Die Fehlschreibung mit w verletzt wahrscheinlich seine Namensrechte. Es wird ihm wurscht sein, aber theoretisch könnte er auf Unterlassung der Fehlschreibung klagen. :-) ) Ds77 18:03, 21. Dez 2005 (CET)

Dass sich Angehörige einer Familie in verschiedenen Ländern verschieden schreiben, finde ich völlig normal, das gibt es auch sonst. Außerdem weiß ich nicht so recht, welche Rolle seine Familie hier spielt - in eine Enzyklopädie gehört ja wohl nur er. Und der Klage auf Unterlassung der Fehlschreibung sehe ich gelassen entgegen, wäre schon mal interessant zu überlegen, gegen wen er überhaupt klagen müsste. Gruß --Tilman 18:56, 22. Dez 2005 (CET)

Das kann sich ändern. Es wäre nicht der erste Fall, wo mehrere Mitglieder einer Familie in der Wikipedia stehen. Sokolov wird übrigens auch in der aktuellen deutschsprachigen Fachliteratur mit v geschrieben (zB "Der russische Roman" von B. Zelinsky). Soweit ich mich an die Lektüre eines älteren österr. Who is Who erinnere, wurde er auch schon dort mit v geschrieben. Jetzt steht er wahrscheinlich nicht mehr drin, er lebt ja auch schon längst nicht mehr in Österreich. Ds77 22:06, 23. Dez 2005 (CET)

Auf den Punkt gebracht: Eine Transkription ist im Fall Sokolov fehl am Platz. Sie ist einfach nicht notwendig, weil der Mann seit 1975 nicht in Russland sondern in Westeuropa bzw. Nordamerika lebt. (von Englisch Sasha -> Deutsch Sascha abgesehen). Ds77 01:51, 26. Dez 2005 (CET)

Jetzt widersprichst du dir aber selber. Deiner Meinung nach soll der Nachname "Sokolov" in der englischen Transkription geschrieben werden, aber der Vorname soll übersetzt werden? Soll dann aus jedem englischen "Pete" ein deutscher "Piet" und aus jedem englischen "Mike" ein deutscher "Maik" werden? Ich dachte, in der Wikipedia hätten wir uns geeinigt, Namen nicht zu übersetzen. Warum soll "Sasha" dann mit mal eingedeutscht werden? --RokerHRO 13:02, 30. Dez 2005 (CET)
In seinem Dokumenten steht ja gar weder Sasha noch Sascha, sondern Alexander. Aber bekannt ist er als Sascha/Sasha, weshalb das auch der Titel des Eintrags sein sollte. Ob Sascha oder Sasha ist aus meiner Sicht zweitrangig. Da es, wie gesagt, nicht in den Dokumenten steht, ist die vom Ersteller des Artikels gewählte deutsche Variante sinnvoll, aber nicht unbedingt notwendig. Ds77