Diskussion:Schloss Meyendorff
dieses schloss heißt nicht meiendorf, er heißt meindorf , meiendorf ist fehler aus russich wiki (nicht signierter Beitrag von 79.141.229.59 (Diskussion) 13:44, 11. Nov. 2010 (CET))
- Meindorf ist wahrscheinlich eine falsch Übersetzung von Meyendorff, Gatte von Nadeschda Kazakowa.
(Diskussion) 14. Nov. 2010, 19:46 (CET)
Schloss Meiendorf oder Schloss Meyendorff?
Der Ursprungsartikel wurde durch einen Autor von „Schloss Meiendorf" in „Schloss Meyendorff“ geändert. Diese Umwandlung ist nicht sinnvoll.
Zwar ist eine Transskription aus dem Kyrillischen nicht unproblematisch, es gelten jedoch die Wikipedia-Regeln für Transskription ( http://de.wikipedia.org/wiki/Kyrillisches_Alphabet#Russisch). Das Ergebnis der Übersetzung von Майендорф wäre nach diesen nicht Meyendorff, sondern Majendorf. Dies ist für die Benennung in der deutschen Wikipedia jedoch unerheblich. Auch die Tatsache, dass der namensgebende Baron Meyendorff geheißen haben soll – auch hier wäre offen, wie er sich im Rusischen schrieb – , ist nachrangig.
Entscheidend für die Verwendung der Schreibweise „Schloss Meiendorf“ ist folgendes:
- Das Namensrecht am Schloss hat die Russische Präsidialverwaltung, die es als Gästehaus betreibt. Sie nennt das Schloss in lateinischer Schrift „Meiendorf“ und hat dementsprechend die web-Adresse www.meiendorf.ru gewählt!
- Gibt man bei Google den Begriff „Schloss Meyendorff“ als feste Kombination ein, so finden sich 4 Fundstellen (19.11.2010), von denen sich 3 auf Wikipedia beziehen und durch die Namensänderung ausgelöst wurden. Eine weitere verweist ebenfalls auf Wikipedia. Demgegenüber führt die Eingabe von „Schloss Meiendorf“ zu 431 Funden. Dies bedeutet, dass es keinen Gebrauch der Schreibweise „Schloss Meyendorff“ im Web gibt!
- Die erweiterte Suche von „Schloss Meyendorff“ unter der Regionseinschränkung „.ru“ führt naturgemäß ebenfalls zu keinem Fund, wo hingegen die Version „Schloss Meiendorf“ zu 10 Fundstellen führt. Hierunter sind verschiedene Russische Medien („Russland aktuell“; „Stimme Russlands“). Russischsprachige Autoren verwenden somit bei der Verwendung westeuropäischer Sprachen bzw. der lateinischen Schrift den Begriff „Meiendorf“!
- Auch die russische Nachrichtenagentur RIA Novosti verwendet den Begriff „Schloss Meiendorf“!
- Die Familie des Namensgebers schrieb sich im 19. Jahrhundert auch „Meiendorf“. Dies belegt eine Recherche in Google-Books (z. B. Staats- und Gelehrtenzeitung des unparteiischen Hamburgischen Korrespondenten; 17. Oktober 1826/ F. v. Smitt: Geschichte des Polnischen Aufstandes und Krieges in den Jahren 1830 und 1831; Berlin 1839). 1865 findet sich ein „Baron E.F. Meiendorf, Gener.-Adiut. Gener.-ot Kavalerii“. Der Bezug auf den Familiennamen überzeugt daher auch nicht.
Somit ist sowohl die Transskription aus dem Kyryllischen falsch als auch ein Gebrauch des geänderten Schlossnamens im Web und in den Medien nicht nachweisbar. Da ferner die Schreibweise des Familiennames im 19. Jahrhunderts nicht eindeutig belegt ist und die Ruschische Präsidialverwaltung die Schreibweise "Meiendorf" verwendet, beantrage ich die Änderungen des Artikelnamens rückgängig zu machen.
--Sfera 00:45, 20. Nov. 2010 (CET)