Diskussion:Scivias

aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie

Vorwegklärung der Firmierungen der einzelnen Manuskripte

ich hoffe dass es mir gelungen ist die unterschiedlichen Manuskripte nebst Firmierung klar darzustellen. Falls dies an der ein oder anderen Stelle nicht gelungen ist, hier eine übersichtliche Darstellung um dies zu korrigieren:

Buchtitel:

  • Scivias oder Liber scivias = Titel des Werks
  • (illuminierter) Hildegard-Kodex = seltener und fälschlicherweise verwandte Titel = Firmierung während der Verwahrung der Hessischen Landesbib und der Einlagerung in der Girozentrale Sachsen
  • Wisse die Wege = deutscher Titel und quasi Übersetzung des Werks

Wissenschaftliche Firmierung der zeitgenössischen Manuskripte:

  • 9 von 10 zeitgenössischer (zu zeiten Hildegards) Manuskripte = keine Firmierung (da niemals gegenstand heutiger Forschung, wg. (frühem) Verlust)
  • das um 1175 entstandene bis 1945 vorhandene Manuskript = Scivias-Handschrift = Handschrift Nr.1 = gegenstand des Artikels = gegenstand der Publikationen und Forschung
  • das ebenfalls um 1175 entstandene Manuskript (noch vorhanden!) = Handschrift Nr.2 = Teil des Ruppertsbacher Codex --Oxenflesh (Diskussion) 01:03, 7. Dez. 2017 (CET)

Kofferwort?

Wieso soll Scivias ein Kofferwort sein? Es ist lediglich die Zusammenziehung von zwei Wörtern zu einem. Das macht aber noch kein Kofferwort aus. --Rabanus Flavus (Diskussion) 14:52, 7. Dez. 2017 (CET)

Kofferwort rausgenommen. --Rabanus Flavus (Diskussion) 21:13, 7. Dez. 2017 (CET)
Das wort gibt es nicht im lateinischen - Latein kennt keine zusammengesetzten Wörter--Oxenflesh (Diskussion) 22:21, 7. Dez. 2017 (CET)
Das behauptet keiner. Trotzdem ist Scivias kein Kofferwort, weil es einfach aus zwei unveränderten, vollständigen lateinischen Wörtern zusammengezogen ist, so wie Paternoster, was auch kein Kofferwort ist. --Rabanus Flavus (Diskussion) 22:44, 7. Dez. 2017 (CET)
stimmt :)--Oxenflesh (Diskussion) 23:10, 7. Dez. 2017 (CET)

Bibliographisches

Eine kritische Edition eines mittellateinischen Textes kann allenfalls im Kommentar- oder Einleitungsteil Englisch sein, nicht generell. Auch die Anmerkungen enthalten nicht verständliche Titelangaben, vermutlich aus einer anderen Sprachversion übernommen und nicht entsprechend überarbeitet. Abgesehen davon wäre ein Rückgriff auf die neuere deutschsprachige Literatur sicherlich hilfreich gewesen. Die Ausführungen zur Überlieferung sind ebenfalls unbefriedigend, da mehrere Handschriften des Textes ohne Illustrationen erhalten sind. --Enzian44 (Diskussion) 02:43, 8. Dez. 2017 (CET)

Vorschlag?--Oxenflesh (Diskussion) 01:13, 10. Dez. 2017 (CET)