Diskussion:Scots Wha Hae
aus Wikipedia, der freien Enzyklopädie
Was bedeutet Scots Wha Hae den auf Deutsch ? marian (5.4.2007)
"Schotten, die ihr...", soweit ich weiß. --83.171.158.191 23:03, 8. Sep. 2007 (CEST)
Mit der sehr wörtlichen Übersetzung geht leider die poetische Qualität verloren. Es sollte eigentlich möglich die Reime zuerhalten ohne im Inhalt abzuweichen. Künstler wählen die Wörter ja auch selektiv um einen Reim zuerhalten warum sollte das die Übersetzung nicht auch dürfen ?
marian --78.52.101.94 22:52, 31. Mär. 2009 (CEST)
- Weil diese Übersetzung nur dem Verständnis dienen soll und nicht dafür gedacht ist, vorgetragen/gesungen zu werden. In diesem Zusammenhang wundert es mich auch etwas, dass "gory bed" als "Blustatt" und nicht einfach als "blutiges Bett" oder meinetwegen "blut'ges Bett" übersetzt wird. 212.59.34.21 09:19, 25. Jan. 2019 (CET)