Diskussion:Seegefecht bei den Spratly-Inseln 1988
Gast sagt: Seit wann hat die chinesische Marine Kreuzer? Und dann noch gleich 4 Stück? Man merkt doch dass die Angaben wohl aus vietnamesischen Quellen stammen müssen. (nicht signierter Beitrag von 132.252.185.42 (Diskussion) 21:05, 3. Mai 2011 (CEST))
Danke für eure Kommentare
Ich bin Vietnamese und nämlich der Autor dieses Artikels.Ich versuchte mit allen Mühen , den Artikel aus Vietnamesisch ins Englisch und Deutsch inhaltskorrekt zu übersetzen. Propaganda-Betreiber bin ich nicht. Man merkts, Vietnamesen sind wirklich bekannt für ihre Neutralität (nicht signierter Beitrag von 95.114.255.161 (Diskussion | Beiträge) 18:33, 10. Apr. 2010 (CEST))
Englisch Version:
http://en.wikipedia.org/wiki/Naval_battle_in_Spratly_1988
Wenn Sie noch nicht im klaren sind: zu welchem Territorium (Vietnams oder Chinas) dieser Gefechtstand gehört? dann können Sie das Wort "Johnson South Reef" in Google Map überprüfen
,um sich anzusehen, wie weit es zur Grenze Chinas im Vergleich mit Küste Vietnams ist.
Verstehen Sie mit, dass der Krieg nur sinnvoll sein würde, wenn man seine Heimat und alles zugehörigen verteidigt.
In diesem Konflikt verteidigten die vietnamesischen Soldaten,Studenten,Praktikanten ihre Meere
& Riffe unter der bereits in Riffsboden eingesetzten Vaterlandsfahne, wie die Ivans das
Ruskieland verteidigten.
Im Namen der gefallenen Verteidiger Vietnams mache ich den Artikel rückgängig ins
ursprünglichen Version.
Dies ist keine Information, sondern vietnamesische Propaganda
from Wehrmachtvn: I´m author of both articles in German and English.No one pays anything for me to translate this article from Vietnamese into German, into English and post it on Wikipedia. I do it for honour of all the Vietnamese martyrs 1988 who lost their lives to defend Vietnam´s territory
Der Autor dieses Artikels versucht, die Enzyklopädie für propagandistische Zwecke zu mißbrauchen.
Ich zitiere:
Während Unterleutnant Tran Van Phuong versuchte, seine vietnamesische Fahne zu halten und seinen Genossen Nguyen Van Lanh zu retten, wurde er von den Chinesen erschossen. Kurz bevor er fiel, soll er ausgerufen haben: „Meine Genossen, keinen Schritt mehr zurück! Lieber den Tod als Verlust des Riffs, lass unser Blut die Fahne unseres Vaterlandes rot färben und die ruhmreiche Tradition der Marine verehren“.
...
Die Leichen der Märtyrer Nguyen Van Phuong, Nguyen Van Tu und die schwer verletzten Genossen wurden auf das Boot gesetzt.
Also: Wenn DAS keine Propaganda ist, dann weiß ich nicht, WAS Propaganda ist!
Es ist zutiefst bedauerlich, daß sich Chinesen und Vietnamesen um ein paar Felsriffe im Chinesischen Meer prügeln und dabei Menschenblut vergießen. Dies steht zutiefst im Gegensatz zu der Charta der Vereinten Nationen. Eigentlich sollten zivilisierte Völker andere Möglickeiten kennen, Grenzkonflikte beizulegen.
Ich schlage vor, die deutsche Fassung des Artikels RADIKAL wie folgt zusammenzustreichen:
Am 14. März 1988 kam es im Süd-Chinesischen Meer im Bereich der Spratly-Inseln zwischen Marineeinheiten der VR China und der VR Vietnam um den Besitz mehrerer Felsenriffe zu militärischen Auseinandersetzungen. Im Verlauf dieses Grenzkonfliktes, bei dem es um in diesem Bereich vermutete Energiereserven geht, wurden drei vietnamesische Schiffe versenkt. Bedauerlicherweise fanden auf beiden Seiten insgesamt neun Menschen den Tod, 32 wurden verletzt und es sind 61 Vermißte zu beklagen, die wahrscheinlich ebenfalls tot (ertrunken) sein dürften. Von vietnamesischer Seite wurde der Marine der VR China vorgeworfen, entgegen der Genfer Konvention gehandelt und Schiffe des Internationalen Roten Kreuzes an Hilfemaßnahmen gehindert zu haben.
Punktum, Ende und aus! DAS ist die Nachricht, der Kern der Information - alles andere ist Meinung (POV).
Ferner sollte in der Englischen Wikipedia ebenfalls jemand tätig werden, denn da findet sich der gleiche Artikel - auf eher mäßigem Englisch - noch einmal. Ob und wie das auf Vietnamesisch auch der Fall ist? Weiß nicht, ich spreche kein Vietnamesisch...
--Farrierpete 08:20, 6. Aug. 2008 (CEST)
Tja das steht hier so seit Zweieinhalbjahren. Der Hauptautor ist nicht mehr tätig. Es ist also keine Besserung in Sicht. Wie vorgeschlagen, kürze ich den Artikel und hoffe das darauf geachtet wird das zukünftige Ergänzungen nur mit entsprechenden Belegen vorgenommen werden. Gruß Tom 16:36, 8. Mär. 2011 (CET)
"Seeschlacht" - ist das nciht ein bisschen übertrieben ?
"Seegefecht" fände ich deutlich angemessener. --Furfur (Diskussion) 15:15, 14. Mär. 2014 (CET)
Getötete
Im Kästchen haben die Chinesen keine toten Soldaten, im Fließtext aber deren sechs. Gibt es dafür eine Erklärung oder hat da einfach jemand gepfuscht? 217.229.75.194 00:35, 14. Mär. 2018 (CET)
- Und die 5 Zitier-Links verweisen auf chinesische Seiten, denen ich als nicht des Chinesischen Mächtiger nichts entnehmen kann. Sind solche Zitier-Links in einer auf deutsch geschriebenen Enzyklopädie sinnvoll oder überhaupt erlaubt?
- Fragt Harald Wehner (Diskussion) 07:08, 14. Mär. 2018 (CET)
- Ach ja, chinesisch: Der erste Link geht auf die Webseite sohu.com. Die ist nach whois.com in Peking registriert. Nur so als Hinweis. Harald Wehner (Diskussion) 07:10, 14. Mär. 2018 (CET)
Da die Angaben im Kästchen (auf chinesischer Seite eine Verletzte) mit mit den Angaben im Text (Zitat: "Die vietnamesische Seite hatte 64 gefallene und neun verletzte Soldaten zu beklagen, die chinesische sechs Tote und 18 Verwundete.") nicht übereinstimmen, kann man das doch nicht einfach so stehen lassen! Eventuell muß man angeben, dass keine sicheren, überprüfbaren Angaben vorliegen, sondern den offiziellen Angaben Propaganda-Absichten unterstellt werden können. Widersprüchliches sollte entfernt werden; wenn es nicht anders geht, dann ganz raus mit den Angaben zu den Opfern des Gefechtes! --84.175.208.28 12:51, 14. Mär. 2018 (CET)
- Ich habe an Hand der einzigen für mich lesbaren Quelle korrigiert und den Rest nach „Weblinks“ verschoben. Kann keiner Chinesisch? --Williwilli (Diskussion) 12:58, 14. Mär. 2018 (CET)